ويكيبيديا

    "proporcionando orientación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم التوجيه
        
    • توفير التوجيه
        
    • تشكل موجها
        
    • تقديم التوجيهات
        
    • توفر الإرشاد
        
    • توفر توجيهات
        
    • تقديم الإرشادات
        
    • وذلك بتقديم التوجيه
        
    • وتوفير التوجيه
        
    • إعطاء التوجيه
        
    • بتوفير الإرشاد
        
    • بتوفير الإرشادات
        
    • بتوفير التوجيه
        
    • بتوفير توجيهات
        
    • تزويدها بجوانب التوجيه
        
    Durante 2002, el UNFPA siguió proporcionando orientación técnica y apoyo al Instituto Internacional sobre el Envejecimiento (INIA) de Malta. UN وخلال عام 2002، واصل الصندوق تقديم التوجيه الفني والدعم إلى المعهد الدولي للشيخوخة في مالطة.
    Se alentará al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que siga proporcionando orientación y apoyo adecuados al personal de mantenimiento de la paz, y se insta a los organismos humanitarios a que hagan lo mismo con su personal. UN وسيجري تشجيع إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة تقديم التوجيه والدعم الكافيين إلى عناصر حفظ السلام، مع حث الوكالات الإنسانية على أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لموظفيها.
    Las Naciones Unidas prestarán asistencia al respecto, incluso proporcionando orientación adecuada a los mediadores, negociadores y jefes de misión. UN وستساعد الأمم المتحدة على كفالة ذلك بأمور منها توفير التوجيه الملائم في هذا الصدد للوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات.
    Tomando nota de que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un amplio enfoque integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    En su opinión los órganos creados en virtud de tratados podían desempeñar un papel especial ayudando a los Estados Partes a identificar y vencer los obstáculos para la plena aplicación de los derechos humanos, especialmente proporcionando orientación normativa en ese sentido e identificando buenas prácticas. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لها دور خاص في مساعدة الدول الأطراف على تحديد العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان وفي التغلب عليها، خاصة عن طريق تقديم التوجيهات المعيارية بهذا الصدد وتحديد الممارسات الرشيدة.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفهاجزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    La Asamblea General desempeñará un papel fundamental en el éxito del sistema, proporcionando orientación para el fortalecimiento del mecanismo existente y dotándolo de los recursos suficientes para que pueda actuar en interés de todos. UN وستؤدي الجمعية العامة دورا رئيسيا في نجاح هذا النظام، من خلال تقديم التوجيه لتعزيز الآلية القائمة، وبتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من أداء عملها لمصلحة الجميع العليا.
    La Oficina continuará proporcionando orientación y apoyo diarios en los ámbitos mencionados tanto a sus asociados externos como a las entidades de las Naciones Unidas. UN كما سيواصل المكتب تقديم التوجيه والدعم يوميا في المجالات المذكورة أعلاه للشركاء الخارجيين ولكيانات الأمم المتحدة، في آن معا.
    La UNPOS seguirá proporcionando orientación estratégica general y apoyando las actividades de fomento de la capacidad para la aplicación de los documentos sobre políticas relativos a las funciones y los procedimientos de los distintos ministerios y de los órganos ejecutivos. UN كما سيواصل المكتب السياسي تقديم التوجيه الاستراتيجي العام ودعم أنشطة بناء القدرات من أجل تنفيذ وثائق السياسات المعنية بمسؤولية مختلف الوزارات والأجهزة التنفيذية وما يتعلق بها من عمليات.
    La UNPOS seguirá proporcionando orientación estratégica general y apoyando las actividades de fomento de la capacidad para la aplicación de los documentos sobre políticas relativos a las funciones y los procedimientos de los distintos ministerios y de los órganos ejecutivos. UN كما سيواصل المكتب تقديم التوجيه الاستراتيجي العام ودعم أنشطة بناء القدرات من أجل تنفيذ وثائق السياسات المتعلقة بمسؤولية مختلف الوزارات والمكاتب التنفيذية وما يتعلق بها من عمليات.
    Además de atender a estas tareas cada vez más onerosas, incumbe también a la Dependencia seguir proporcionando orientación y apoyo al personal de derechos humanos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى هذه المطالب المتزايدة، تتولى الوحدة أيضا مسؤولية الاستمرار في تقديم التوجيه والدعم لموظفي حقوق الإنسان في الميدان.
    Dicho Grupo podría aportar valor añadido, proporcionando orientación e información a los posibles candidatos que desean integrarse en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويمكن للفريق أن يوفر قيمة مضافة من خلال تقديم التوجيه ورؤية ثاقبة للمرشحين المحتملين للإضافة إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    En su lugar, la Comisión examinaría los elementos del estudio experimental que habían tenido éxito en sí mismos o que habían mostrado un posible camino hacia adelante y continuaría proporcionando orientación y supervisión dentro del marco previsto de gestión de la actuación profesional. UN وعوضا عن ذلك، ستستعرض اللجنة عناصر المشروع التجريبي التي كانت ناجحة في حد ذاتها أو التي أظهرت طريقا يمكن التقدم عليه، وستبادر إلى توفير التوجيه والإشراف ضمن الإطار المتوخى لإدارة الأداء.
    La Comisión también seguirá proporcionando orientación estratégica y buscando oportunidades para continuar manteniendo el apoyo a determinados proyectos cruciales en Sierra Leona financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz; UN وستواصل اللجنة أيضا توفير التوجيه الاستراتيجي وتحديد فرص توفير الدعم لعملية متابعة تنفيذ المشاريع الهامة التي يدعمها صندوق بناء السلام في سيراليون؛
    En el futuro, al realizarse inversiones deberán considerarse los riesgos potenciales, y el Comité de Inversiones debe desempeñar un papel fundamental proporcionando orientación a la División de Gestión de las Inversiones. UN وينبغي أن تراعي الاستثمارات في المستقبل المخاطر المحتملة وينبغي للجنة الاستثمارات أن تضطلع بدور رئيسي في توفير التوجيه لشعبة إدارة الاستثمارات.
    Reconociendo además que las disposiciones relativas a la familia de las conclusiones de las conferencias mundiales del decenio de 1990 siguen proporcionando orientación normativa sobre las formas de fortalecer los componentes de las políticas y los programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تسلم كذلك بأن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات العالمية للتسعينات لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Consideró que debía seguir proporcionando orientación y asesoramiento técnicos sobre la preparación de los PNA, asesorando con respecto al fomento de la capacidad, facilitando el intercambio de información y ofreciendo consejo con respecto a la labor necesaria para integrar la adaptación en la planificación del desarrollo. UN ويرى أنه بحاجة مستمرة إلى تقديم التوجيهات والمشورة التقنيين بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف، وإسداء المشورة بشأن بناء القدرات، وتيسير تبادل المعلومات وإسداء النصح بشأن جهود إدخال التكيُف في التخطيط الإنمائي.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    En octubre de 2012, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) emitió las Directrices sobre los criterios y estándares aplicables a la detención de solicitantes de asilo y las alternativas a la detención, proporcionando orientación acerca de la necesidad de detener a una determinada persona, salvaguardias procesales, condiciones de detención y alternativas a la detención. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أطلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعايير والقواعد المنطبقة على احتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز، التي توفر توجيهات بشأن ضرورة احتجاز فرد معين والضمانات الإجرائية وظروف الاحتجاز وبدائله.
    :: La evitación de los embarazos no deseados proporcionando orientación sobre el uso de anticonceptivos. UN تجنب الحمول غير المرغوب فيها عن طريق تقديم الإرشادات المتعلقة باستخدام وسائل تنظيم الأسرة؛
    Su objetivo es proponer instrumentos que permitan incrementar la tasa de presentación de informes y mejorar la calidad de la información facilitada, proporcionando orientación a los Estados partes sobre su obligación de presentar informes y promoviendo una mejor utilización de esta información. UN والغرض منها هو اقتراح أدوات لزيادة معدل الإبلاغ ولتعزيز نوعية المعلومات التي يُتحصل عليها، وذلك بتقديم التوجيه إلى الدول الأطراف في مجال الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتبليغ، وتعزيز الاستخدام الأمثل لهذه المعلومات.
    El Foro tal vez desee examinar enfoques para seguir aumentando la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas y proporcionando orientación a la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN وقد يود المنتدى النظر في النُهج الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج وتوفير التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Pide al Consejo Económico y Social que continúe proporcionando orientación sobre las cuestiones relacionadas con la armonización, la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la ejecución del Programa de Acción; UN ٩ - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل إعطاء التوجيه في اﻷمور التي تتعلق بالتجانس والتعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص تنفيذ برنامج العمل؛
    En este sentido, el UNICEF está proporcionando orientación a los países que solicitan fondos adicionales. UN وفي هذا الصدد، تقوم اليونيسيف بتوفير الإرشاد اللازم للبلدان التي تطلب أموالا إضافية.
    Creación de un comité directivo de alto nivel que represente adecuadamente a todos los interlocutores para supervisar las actividades del MCR y de sus grupos temáticos, proporcionando orientación y siguiendo de cerca las decisiones y recomendaciones relacionadas con el MCR (véase la recomendación 3); UN إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى، تمثل جميع الجهات صاحبة المصلحة على نحو ملائم، للإشراف على أنشطة آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها، بتوفير الإرشادات ومتابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بآلية التنسيق الإقليمية (انظر التوصية رقم 3)؛
    El UNICEF también trabaja para mejorar el registro de las muertes, proporcionando orientación y aportaciones sobre el registro de las muertes, autopsias verbales y evaluaciones de la integridad del registro de las defunciones. UN وتعمل اليونيسيف أيضا على تحسين تسجيل الوفيات، وذلك بتوفير التوجيه والمدخلات بشأن تسجيل الوفيات والتشريحات الشفوية وتقييم اكتمال تسجيل الوفيات.
    Estas consultas arrojaron resultados tangibles, proporcionando orientación a gobiernos, organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales (ONG) y reforzando los vínculos con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Unión Africana y otras organizaciones subregionales. UN وأسفرت هذه المشاورات عن تحقيق نتائج ملموسة، بتوفير توجيهات للحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وبتحسين الروابط القائمة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع الاتحاد الأفريقي وغيرهما من المنظمات دون الإقليمية.
    Para alcanzar el objetivo del subprograma, la División de Asistencia Electoral prestará asesoramiento internacional de expertos de manera oportuna, coordinada y efectiva para la organización y celebración de procesos electorales a los Estados Miembros que lo soliciten, incluso proporcionando orientación y apoyo básicos en el contexto de las negociaciones de paz y las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ولتحقيق هدف البرنامج الفرعي، ستوفر شعبة المساعدة الانتخابية، لمن يطلب من الدول الأعضاء، خبرات دولية في مجال تنظيم وإجراء العمليات الانتخابية، على نحو يتسم بحُسن التوقيت والتنسيق والفعالية، وسيشمل ذلك تزويدها بجوانب التوجيه والدعم الرئيسية في سياق البعثات الموفدة من أجل مفاوضات السلام وحفظ السلام وبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد