iii) proporcionar apoyo financiero adecuado a las organizaciones correspondientes de la sociedad civil o prestarles asistencia para obtenerlo; | UN | تقديم الدعم المالي المناسب إلى منظمات المجتمع المدني أو مساعدتها في الحصول على هذا الدعم؛ |
El PNUD había tratado de proporcionar apoyo financiero para el censo, pero no lo había logrado debido a las nuevas restricciones financieras. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم تقديم الدعم المالي للتعداد ولكنه لم يستطع ذلك بسبب القيود المالية الجديدة. |
También expresó su esperanza de que otros países pudieran proporcionar apoyo financiero a medida que el FNUAP progresaba en su proceso de institucionalización. | UN | وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج. |
Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. | UN | ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية. |
La División formuló la oferta de proporcionar apoyo financiero a cinco países en desarrollo para que asistieran a dicha reunión; | UN | وعرضت الشعبة تقديم دعم مالي لتيسير حضور خمسة بلدان نامية للاجتماع؛ |
También expresó su esperanza de que otros países pudieran proporcionar apoyo financiero a medida que el FNUAP progresaba en su proceso de institucionalización. | UN | وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج. |
Ante todo, los donantes debían indicar claramente su intención de proporcionar apoyo financiero a los países en desarrollo. | UN | فلا بد للمانحين، أولاً، من تقديم دلالة واضحة حول نواياهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية. |
:: proporcionar apoyo financiero a actividades orientadas a mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
El propósito del plan es proporcionar apoyo financiero a las personas de edad avanzada que han estado aseguradas por períodos más cortos en virtud del Plan Nacional de Seguro. | UN | والغرض منه هو تقديم الدعم المالي للمسنين المشتركين لفترات أقصر في التأمين بموجب نظام التأمين الوطني. |
No proporcionar apoyo financiero público para el comercio con la República Popular Democrática de Corea que pueda contribuir a sus programas relacionados con armas de destrucción en masa? | UN | عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها؟ |
El propósito del plan es proporcionar apoyo financiero a las personas de edad avanzada que han estado aseguradas por períodos más cortos en el marco del Plan Nacional de Seguro. | UN | والغرض منه هو تقديم الدعم المالي للمسنين المشتركين لفترات أقصر في التأمين بموجب نظام التأمين الوطني. |
Los socios de la Unión Europea tienen plena conciencia de la importancia de proporcionar apoyo financiero a los nuevos programas de la ONUDI. | UN | فالشركاء اﻷوروبيون يدركون تمام الادراك أهمية توفير الدعم المالي لبرامج اليونيدو الجديدة. |
Habida cuenta del nuevo orden político, consideraron que era necesario proporcionar apoyo financiero y humanitario adecuado a Somalia. | UN | وبالنظر إلى النظام السياسي الجديد ارتأوا أن من اللازم توفير الدعم المالي والإنساني للصومال. |
Para ello, es preciso proporcionar apoyo financiero, técnico y material a los países en desarrollo y a los organismos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. | UN | وينبغي، تحقيقا لهذا الهدف، توفير الدعم المالي والتقني والمادي إلى البلدان النامية وكذلك إلى الهيئات المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea señaló que estaría en condiciones de proporcionar apoyo financiero a la Plataforma una vez que fuera aceptada como miembro de la Plataforma. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أنه سيكون بوسعه تقديم دعم مالي للمنبر عند قبول عضويته فيه. |
El Gobierno de Italia, que ya cedía el uso de locales de oficinas sin cobrar alquiler, comenzó los trámites en el Parlamento para poder firmar un acuerdo y proporcionar apoyo financiero anual también para el centro de información en Roma. | UN | أما الحكومة الايطالية، التي توفر بالفعل أماكن مجانية للمكاتب، فقد شرعت في إجراء برلماني يخولها التوقيع على اتفاق وينص على تقديم دعم مالي سنوي أيضا لمركز اﻹعلام في روما. |
Mis interlocutores opinaban que sería difícil, si no imposible, obtener el compromiso de las administraciones locales de proporcionar apoyo financiero al proyecto a largo plazo. | UN | ورأوا أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، ضمان التزام الحكومات المحلية بتوفير الدعم المالي للمشروع في الأجل الطويل. |
En su nuevo documento de estrategia energética, el Banco Mundial se comprometió a proporcionar apoyo financiero a nuevos proyectos de generación de energía a base de carbón solo en circunstancias excepcionales. | UN | والتزم البنك الدولي، في وثيقة استراتيجيته الجديدة في مجال الطاقة، بتقديم دعم مالي للمشاريع التأسيسية لتوليد الطاقة باستخدام الفحم ولكن في ظروف نادرة فقط. |
En Luxemburgo y Mauricio hay planes para proporcionar apoyo financiero a varias ONG a los efectos de la organización de actividades conmemorativas del Día Internacional. | UN | وهناك خطط لتقديم الدعم المالي لعدة منظمات غير حكومية بغرض تنظيم أنشطة لإحياء ذكرى اليوم الدولي في موريشيوس ولكسمبرغ. |
Respecto del artículo 38, algunos gobiernos señalaron que el derecho internacional no establece una obligación jurídica de proporcionar apoyo financiero para el desarrollo de las culturas indígenas. | UN | ففيما يتصل بالمادة ٨٣ لاحظت بعض الحكومات أن القانون الدولي لا يخلق التزاما قانونيا بتقديم الدعم المالي لتنمية ثقافة الشعوب اﻷصلية. |
Los gobiernos donantes deberían proporcionar apoyo financiero a esta importante iniciativa. | UN | وينبغي للحكومات المانحة أن تقدم الدعم المالي لهذه المبادرة الهامة. |
Estrategia refrendada por los Estados miembros en el 34º período de sesiones del Grupo de Trabajo y confirmación por los donantes de su interés en proporcionar apoyo financiero | UN | تدريب ما يتراوح بين 8 و10 أشخاص من منظمي الدورات تدريباً كاملاً للاضطلاع بأنشطة لاحقة |
Por consiguiente, se exhortó a los países desarrollados a fomentar la CTPD y proporcionar apoyo financiero para su aplicación. | UN | ولذلك حثت البلدان المتقدمة النمو على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتقديم الدعم المالي من أجل تنفيذه. |