La delegación destacó también la necesidad de proporcionar capacitación al personal nacional. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
Es importante proporcionar capacitación al personal técnico. | UN | ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين. |
iii) proporcionar capacitación directamente a las mujeres agricultoras respecto de nuevas prácticas agrícolas; | UN | ' 3` توفير التدريب على الممارسات الزراعية الجديدة إلى المزارعات مباشرة؛ |
El organismo oficial encargado de proporcionar capacitación agrícola es el Ministerio de Agricultura. | UN | الهيئة الرسمية المسئولة عن تقديم التدريب المهني الزراعي هي وزارة الزراعة. |
:: proporcionar capacitación técnica a los grupos de trabajo y a quienes preparan planes de trabajo en las provincias/departamentos, y | UN | توفير تدريب فني للأفرقة العاملة وللذين يعدون خطط العمل على صعيد إدارات المناطق؛ |
56. El Secretario General tiene la intención de seguir contratando personal técnicamente calificado y de proporcionar capacitación técnica continua al personal existente. | UN | ٦٥ - تتجه نية اﻷمين العام إلى مواصلة تعيين موظفين ذوي مهارة تقنية وتوفير التدريب التقني المستمر للموظفين الحاليين. |
Un representante destacó la importancia de proporcionar capacitación sobre la igualdad entre los sexos a todos los profesionales del sistema jurídico. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية توفير التدريب الذي يراعي نوع الجنس لجميع المهنيين في النظام القانوني. |
proporcionar capacitación al personal de las misiones en la esfera de las finanzas junto con la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | توفير التدريب لموظفي البعثات في المجال المالي بالمشاركة مع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
- proporcionar capacitación profesional y créditos para el empleo por cuenta propia; | UN | * توفير التدريب على المهارات وإتاحة الائتمانات اللازمة للعمالة الذاتية؛ |
Como en todos los programas, una meta fundamental sería fortalecer la capacidad nacional, lo que en este caso consistiría en proporcionar capacitación en gestión, coordinación, supervisión y evaluación de programas. | UN | وفيما يتعلق بجميع البرامج، فإن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية، وفي هذه الحال عن طريق توفير التدريب على إدارة البرامج، وتنسيقها ورصدها وتقييمها. |
Como en todos los programas, una meta fundamental sería fortalecer la capacidad nacional, lo que en este caso consistiría en proporcionar capacitación en gestión, coordinación, supervisión y evaluación de programas. | UN | وفيما يتعلق بجميع البرامج، فإن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية، وفي هذه الحال عن طريق توفير التدريب على إدارة البرامج، وتنسيقها ورصدها وتقييمها. |
En particular, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus actividades operacionales para proporcionar capacitación y conocimientos especializados a esos países en materia de gestión integrada de los recursos. | UN | وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد. |
En particular, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus actividades operacionales para proporcionar capacitación y conocimientos especializados a esos países en materia de gestión integrada de los recursos. | UN | وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد. |
Es menester proporcionar capacitación y educación en toda la nación a todos los niños. | UN | ويجب توفير التدريب والتعليم في كل أرجاء البلاد لجميع الأطفال. |
:: proporcionar capacitación, recursos y financiación al personal del sistema de justicia penal | UN | :: توفير التدريب والموارد والتمويل للعاملين في جهاز القضاء الجنائي |
Este capítulo tiene por objeto proporcionar capacitación básica a los funcionarios de aduanas para el reconocimiento y la reacción adecuados ante la sospecha de un cargamento ilícito de desechos peligrosos. | UN | والغرض من هذا الفصل هو توفير التدريب الأساسي على استثارة وعي موظفي الجمارك في التعرف على شحنات النفايات الخطرة غير القانونية المشبوهة والتصدي لها بصورة ملائمة. |
:: Objetivo 6: proporcionar capacitación a los nuevos funcionarios de la secretaría del Comité de Pensiones del Personal. | UN | :: الهدف 6: توفير التدريب للموظفين الجدد في أمانة لجنة المعاشات التقاعدية. |
En Tanzanía, el UNIFEM se ha ocupado de proporcionar capacitación sobre el género a otros organismos de las Naciones Unidas y ha influido mucho en los programas de otros organismos. | UN | وفي تنزانيا، تولى الصندوق مسؤولية تقديم التدريب على الفروق بين الجنسين للوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ولديه قدر هائل من التأثير على برامج الوكالات اﻷخرى. |
Las necesidades de capacitación de las misiones se consolidan con el propósito de proporcionar capacitación interna a fin de limitar los gastos en viajes | UN | ويجري دمج الاحتياجات التدريبية للبعثات بهدف توفير تدريب داخلي للحد من نفقات السفر. |
Un enfoque clave fue el de aumentar el número de mujeres agentes de policía, proporcionar capacitación en materia de género, o ambas cosas. | UN | وكان أحد النُهج الرئيسية التي تم اتباعها هو زيادة عدد ضابطات الشرطة وتوفير التدريب الذي يراعي الفوارق الجنسانية أو كليهما. |
La oradora se pregunta si hay planes para disminuir los costos de los servicios de atención de salud, proporcionar capacitación adicional a los profesionales de atención de salud y mejorar la infraestructura médica en las zonas rurales. | UN | وتساءلت إذا كانت هناك خطط لتخفيض تكاليف الرعاية الصحية وتوفير تدريب إضافي للعاملين في مجال الرعاية الصحية، وتحسين الهياكل الأساسية الطبية في المناطق الريفية. |
Además de proporcionar capacitación, la División podría facilitar a los Estados requirentes expertos en cuestiones de extradición que pudiesen informarles y asesorarles debidamente en esta esfera. | UN | وقيل ان الشعبة بالاضافة الى قيامها بتوفير التدريب ، يمكن أن توفر الخبراء للدول الطالبة ، لكي يقوموا بدور اﻷخصائيين لدى تلك الدول واسداء المشورة المناسبة اليها . |
Ejemplo de ello es el esfuerzo permanente que realiza la UNU para formular directrices y proporcionar capacitación en procedimientos de evaluación rápida, especialmente en relación con los programas de intervención en materia de nutrición y de salud. | UN | ويتمثل أحد اﻷمثلة على ذلك في ما تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة من أعمال مستمرة لصياغة مبادئ توجيهية وتقديم التدريب في إجراءات تقييم سريعة تتصل بوجه خاص ببرامج أنشطة ذات صلة بالتغذية والصحة. |
La Comisión debería establecer un mecanismo transparente, participativo y equitativo para proporcionar capacitación al personal de las oficinas subregionales. | UN | يجب على اللجنة إنشاء آلية تتسم بالشفافية والعدالة وتقوم على المشاركة لتوفير التدريب للمكاتب دون الإقليمية. |
Las organizaciones no pueden reunir al personal, realizar supervisiones financieras, proporcionar capacitación ni intercambiar mejores prácticas. | UN | لم تتمكن المنظمات من أن تجمع الموظفين، وأن تضطلع بالرصد المالي، وأن تقدم التدريب أو تتشاطر الممارسات المثلى. |
El menor número se debió a que los cadetes de la policía nacional fueron menos de los previstos y a la capacidad limitada de la MINUSTAH para proporcionar capacitación en derechos humanos para los jueces | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المتدربين من الشرطة الوطنية عما كان متوقعا وإلى انخفاض قدرة البعثة على تقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان إلى القضاة |
En particular, el país de origen debe proporcionar capacitación a los trabajadores antes de la migración y suministrar información y consejos con respecto a determinados países. | UN | فالبلد المرسِل عليه أن يوفر التدريب للعمال الذين يعتزمون الهجرة وأن يوفر لهم معلومات وإرشادات فيما يتعلق ببلدان معينة. |
Varios países han comenzado a proporcionar capacitación y apoyo a las personas que cuidan de sus parientes de edad. | UN | وشرع عدد من البلدان في توفير تدريبات وتقديم الدعم للأفراد الذين يقدمون الرعاية لأقاربهم المسنين. |
La estrategia entraña un esfuerzo concertado por proporcionar capacitación en la carrera que satisfaga las nuevas necesidades del personal. | UN | وتنطوي الاستراتيجية على بذل جهد متسق لتوفير تدريب على الحياة المهنية يلبي احتياجات الموظفين المتغيرة. |
Estas medidas deberían incluir campañas para informar a las mujeres acerca de sus derechos en virtud de los instrumentos internacionales y las leyes nacionales y proporcionar capacitación sobre el funcionamiento del sistema jurídico. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات حملات ﻹعلام المرأة بحقوقها الناشئة عن الصكوك الدولية والقوانين الوطنية ولتوفير التدريب في كيفية عمل النظام بقانون. |
Las actividades de cooperación técnica pueden contribuir a este proceso y proporcionar capacitación durante el funcionamiento inicial de los sistemas. | UN | ومن شأن أنشطة التعاون التقني أن تنهض بهذه العملية وأن توفر التدريب أثناء التشغيل اﻷولي للمخططات. |