Pide asimismo que se proporcione información concreta acerca de los obstáculos con que se tropiece para la aplicación del Pacto y expresa la esperanza de que el informe se presente con puntualidad. | UN | وتطلب أيضاً معلومات محددة فيما يتعلق بأية عراقيل تعترض تنفيذ العهد، وتعرب عن أملها في أن يقدم التقرير في الموعد. |
A este respecto, el Comité pide que en el próximo informe periódico de Lituania se proporcione información concreta sobre la aplicación de esas nuevas leyes y el funcionamiento de las nuevas instituciones. | UN | وفيما يتعلق بما سبق: تطلب اللجنة تقديم معلومات محددة في التقرير الدوري القادم لليتوانيا بشأن تنفيذ هذه القوانين الجديدة وأنشطة هذه المؤسسات. |
El Comité pide que en el próximo informe periódico de Lituania se proporcione información concreta sobre la aplicación de esas nuevas leyes y el funcionamiento de las nuevas instituciones. | UN | تطلب اللجنة إلى ليتوانيا أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن تنفيذ هذه القوانين وسير عمل المؤسسات الجديدة. |
b) proporcione información concreta que ponga de relieve las tendencias, limitaciones y desafíos pertinentes y las nuevas cuestiones; | UN | (ب) تقديم معلومات مركزة تبرز الاتجاهات والمعوقات والتحديات والمسائل الناشئة ذات الصلة؛ |
No obstante, lamenta que en el informe no se proporcione información concreta sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Pide asimismo que se proporcione información concreta acerca de los obstáculos con que se tropiece para la aplicación del Pacto y expresa la esperanza de que el informe se presente con puntualidad. | UN | وتطلب أيضاً معلومات محددة فيما يتعلق بأية عراقيل يتم مواجهتها في تنفيذ العهد، وتعرب عن أملها في أن يقدم التقرير في الموعد المحدد. |
A este respecto, recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte proporcione información concreta sobre la reforma legislativa en la esfera del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales a raíz de la aprobación de la nueva Constitución. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة حول التعديلات التشريعية التي أتى بها الدستور الجديد في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Pide el Estado Parte que siga examinando y vigilando el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres indígenas en todos los sectores y que en su próximo informe proporcione información concreta y analítica y datos desglosados sobre estas cuestiones. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل. |
Pide el Estado Parte que siga examinando y vigilando el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres indígenas en todos los sectores y que en su próximo informe proporcione información concreta y analítica de datos desglosados sobre estas cuestiones. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل. |
A este respecto, recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte proporcione información concreta sobre la reforma legislativa en la esfera del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales a raíz de la aprobación de la nueva constitución. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التعديلات التشريعية التي أتى بها الدستور الجديد في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité insta también al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
El Comité insta también al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
En particular, se pide al Estado parte que proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones hechas en las observaciones finales anteriores en relación con cada grupo de derechos. | UN | والمطلوب من الدولة الطرف على وجه الخصوص أن تقدم معلومات محددة عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات المقدمة في ملاحظات ختامية سابقة بحسب صلتها بكل واحدة من مجموعات الحقوق. |
18. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, que deberá presentarse el 2 de noviembre de 2016, proporcione información concreta y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre el Pacto en general. | UN | 18- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، الذي يحل موعد تقديمه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2016، معلومات محددة ومحدثة عن تنفيذ جميع توصيات اللجنة وتنفيذ العهد ككل. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas urgentes para poner fin al cobro de honorarios informales y le pide que proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas y sus resultados. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة للقضاء على المطالبة بدفع رسوم لا تفرضها اللوائح وتطلب إليها تقديم معلومات محددة عن التدابير المتخذة وأثرها. |
369. El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información concreta sobre los servicios proporcionados a los niños víctimas de la trata y la explotación sexual para ayudarles en su recuperación. | UN | 369- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات محددة عن الخدمات المقدمة للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لمساعدتهم في استعادة عافيتهم. |
23. El Comité solicita al Estado parte que, en su sexto informe periódico, que deberá presentarse a más tardar el 30 de marzo de 2015, proporcione información concreta y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre el Pacto en general. | UN | 23- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري السادس، الذي يحين موعد تقديمه في 30 آذار/مارس 2015، معلومات محددة ومحدّثة عن جميع توصياتها وعن تنفيذ العهد ككل. |
26. El Comité solicita al Estado parte que en su tercer informe periódico, cuya presentación está prevista a más tardar el 1º de abril de 2015, proporcione información concreta y actualizada respecto de la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en general. | UN | 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث، الذي يحل موعد تقديمه في 1 نيسان/أبريل 2015، معلومات محددة ومحدّثة بشأن تنفيذ جميع توصيات اللجنة والعهد بأكمله. |
b) proporcione información concreta que ponga de relieve las tendencias, limitaciones y desafíos pertinentes y las nuevas cuestiones; | UN | (ب) تقديم معلومات مركزة تبرز الاتجاهات والمعوقات والتحديات والمسائل الناشئة ذات الصلة؛ |
b) proporcione información concreta que ponga de relieve las tendencias, limitaciones y desafíos pertinentes y las nuevas cuestiones; | UN | (ب) تقديم معلومات مركزة تبرز الاتجاهات والمعوقات والتحديات والمسائل الناشئة ذات الصلة؛ |
No obstante, lamenta que en el informe no se proporcione información concreta sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |