| No obstante, otros alegaron que esta propuesta no tenía en cuenta las limitaciones a este derecho que figuraban en el Pacto. | UN | وقال آخرون إن هذا المقترح لا يأخذ في الاعتبار القيود المفروضة على هذا الحق والواردة في العهد المذكور. |
| Además, el texto de la enmienda propuesta no está en consonancia con las disposiciones precisas del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويضاف الى ذلك أن نص التعديل المقترح لا ينسجم مع اﻷحكام الدقيقة للمادة الحادية عشرة من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
| La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas ha informado al Comité de que la propuesta no tiene consecuencias presupuestarias. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية. |
| La propuesta no obtuvo, sin embargo, suficiente apoyo. | UN | غير أن الاقتراح لم يحظ بقدر كاف من التأييد. |
| Sin embargo, la propuesta no recibió el apoyo de otros países desarrollados. | UN | بيد أن هذا المقترح لم يحظ بدعم بعض البلدان المتقدمة النمو الأخرى. |
| Se advirtió además que la limitación propuesta no bastaría para impedir la apertura de un procedimiento local, pues el representante de un procedimiento no principal podía evitar fácilmente la aplicación de la norma buscando a un acreedor que solicitara dicha apertura. | UN | وأشير أيضا إلى أن التقييد المقترح لن يبطل بحد ذاته بدء الإجراءات المحلية، إذ يسهل على ممثل في إجراء غير رئيسي أن يدور حول القاعدة المقترحة بأن يرتب لدائن ما تقديم التماس بدء إجراءات محلية. |
| Esta propuesta no llevaría a una mayor cooperación sino a una mayor politización y confrontación. | UN | وهذا الاقتراح لن يفضي إلى تعاون أفضل وإنما إلى مزيد التسييس والمواجهة. |
| Por lo tanto, la propuesta no entraña ningún aumento por concepto de cambios de volumen de las estructuras básicas actuales de la organización. | UN | أي، أن المقترح لا يتضمن أية زيادات تدخل على تغييرات الحجم فيما يتعلق باﻷجهزة القائمة في المنظمة. |
| En consecuencia, la modificación propuesta no plantea ningún problema. | UN | وبالتالي فإن التعديل المقترح لا يثير أي إشكال. |
| La solución propuesta no era perfecta pero, a juicio de los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, constituía el mejor enfoque posible. | UN | وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج. |
| Por consiguiente, concluyó que la propuesta no se ajustaba al marco de la Comisión, que solamente permitía tres tipos de contrato. | UN | ووفقا لذلك استنتجت أن الاقتراح لا يتسق مع إطار اللجنة الذي لا يسمح إلا بثلاثة أنواع من العقود. |
| Se señaló que el hecho de que no se formularan observaciones de fondo sobre la propuesta no significaba que se le prestara apoyo. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أن عدم إبداء تعليقات على مضمون الاقتراح لا يعني تأييده. |
| Además, en la presente etapa, esa propuesta no serviría más que para complicar y prolongar las negociaciones. | UN | هذا علاوة على أن هذا الاقتراح لا يفيد في شيء في هذه المرحلة سوى في تعقيد وإطالة المفاوضات. |
| Esta propuesta no obtuvo, sin embargo, suficiente apoyo. | UN | غير أن الاقتراح لم يحظ بقدر كاف من التأييد. |
| No obstante, algunos de los dirigentes opinaron que esa propuesta no era aceptable. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يلق قبولا لدى بعض الزعماء. |
| La delegación india propuso entonces hacer lo mismo con la Convención propiamente dicha, pero esa propuesta no fue entonces objeto de un consenso. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
| La delegación india propuso entonces hacer lo mismo con la Convención propiamente dicha, pero esa propuesta no fue entonces objeto de un consenso. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
| Él dijo, y esas palabras son muy importantes para mi delegación, que la enmienda propuesta no supondría ninguna diferencia operacional. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة، وهذه كلمات في غاية الأهمية بالنسبة لوفدي، إن التعديل المقترح لن تترتب عليه آثار تشغيلية. |
| En consecuencia, la puesta en práctica de esa propuesta no aceleraría el proceso, sino que en realidad lo demoraría todavía más. | UN | لذا، فإن تنفيذ هذا الاقتراح لن يُفضي إلى الإسراع بخطى الإجراءات، ولكنه بالأحرى سيأخِّرها بقدر أكبر. |
| Las deliberaciones sobre la propuesta no desembocaron en una decisión. | UN | وكانت المناقشات بشأن هذا الاقتراح غير حاسمة. |
| Por lo tanto, el Pakistán apoya el régimen existente de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969, así como la práctica de los Estados, y estima que la definición propuesta no es conveniente. | UN | ولذلك، فإنه يؤيد النظام القائم المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لعام 1969 وممارسات الدول ويرى أن التعريف المقترح غير مستصوب. |
| Ahora bien, la fórmula propuesta no parece garantizar el éxito de la transferencia. | UN | وأضاف المتحدث قائلا إن الصيغة المقترحة لا يبدو أنها تكفل في هذه اﻷثناء نجاح عملية النقل. |
| Cabe subrayar que la Convención propuesta no impedirá la adopción de normas más estrictas en el plano nacional. | UN | 25 - ويجب التأكيد على أن الاتفاقية المقترحة لن تستبعد اعتماد معايير أكثر صرامة على المستوى الوطني. |
| Sin embargo, la zona libre de armas nucleares propuesta no se estableció debido a la situación geográfica de Mongolia, ya que no tiene fronteras comunes con ningún Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | غير أن إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المقترحة لم يكن بسبب موقع منغوليا الجغرافي، حيث أنها لا حدود مشتركة لها مع أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
| Los expertos añaden que es necesaria una mayor definición de los detalles de este tipo de propuesta no solicitada. | UN | ويضيف الخبراء أنه يلزم إدراج المزيد من التفاصيل بشأن هذا النوع من الاقتراحات غير الملتمسة. |
| 109. Otra condición para examinar una propuesta no solicitada es que deba relacionarse con un proyecto para el cual la autoridad contratante no haya iniciado o anunciado procedimientos de selección. | UN | 109- وثمة شرط آخر للنظر في اقتراح غير ملتمس هو أن يكون متعلقا بمشروع لم تبدأ السلطة المتعاقدة في إجراءات اختيار بصدده ولم تعلن عنها. |
| No obstante, el análisis de la presentación hecha por el Tribunal revela que cerca de dos tercios de la labor de construcción propuesta no estaban definidos. | UN | غير أن تحليل تقرير المحكمة يوضح أن نحو ثلثي أعمال التشييد المقترحة غير محدد. |