En algunas situaciones el Comité puede también tomar la iniciativa para hacer propuestas acerca de la aplicación de la ley. | UN | ويجوز للجنة أيضاً، في بعض المواقف، أن تأخذ المبادأة بتقديم مقترحات بشأن تنفيذ القانون. |
- propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres | UN | - مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " |
La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. | UN | ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية اشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد. |
Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. | UN | وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢. |
Por lo tanto, el Consejo pidió a la secretaría que presentase propuestas acerca de las formas de cumplir ese objetivo. | UN | ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف. |
4. Se formularon diversas propuestas acerca de la composición y el tamaño óptimos de un Consejo ampliado. | UN | ٤ - قدمت مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن التكوين والحجم اﻷمثل للمجلس الموسع. |
El propio Programa 21, en su capítulo 17, incluye propuestas acerca de la creación de capacidad en cuestiones relacionadas con los océanos y los mares. | UN | يشمل جدول أعمال القرن 21 نفسه، في الفصل 17 منه، مقترحات بشأن بناء القدرات في المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار. |
La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. | UN | ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد. |
A la Secretaría corresponderá presentar propuestas acerca del momento y el lugar concretos del próximo foro; | UN | وعلى أمانة المؤتمر أن تقدم مقترحات بشأن زمان ومكان المنتدى القادم؛ |
Consideramos importante que se designe a un coordinador especial encargado de elaborar propuestas acerca de la contribución que podría aportar este foro multilateral a esta tarea mundial. | UN | إننا نرى أهمية تعيين منسق خاص يُعهَد إليه بمهمة تقديم مقترحات بشأن اﻹسهام الذي يمكن لمحفلنا المتعدد اﻷطراف أن يقدمه في سبيل حل هذه المسألة ذات الطابع العالمي. |
- propuestas acerca de la " cesación de la carrera de armamentos nucleares y el | UN | - مقترحات بشأن " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي |
propuestas acerca de la " prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares " | UN | مقترحات بشأن " حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية " |
propuestas acerca de la " cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " | UN | مقترحات بشأن " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " |
propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres antipersonal " | UN | مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " |
propuestas acerca de la " prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares " | UN | مقترحات بشأن " حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية " |
propuestas acerca de la " cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " | UN | مقترحات بشأن " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " |
propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres antipersonal " | UN | مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " |
El OSACT también invitó a la secretaría a formular propuestas acerca de cómo integrar el artículo 6 en el programa de trabajo del OSACT, teniendo en cuenta las opiniones de las Partes, con miras a su examen en el décimo período de sesiones. | UN | كذلك دعت الأمانة إلى تقديم اقتراحات بشأن كيفية دمج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية مع وضع آراء الأطراف في الاعتبار، للنظر فيها في دورتها العاشرة. |
- Inician actividades normativas y formulan propuestas acerca de asuntos institucionales y de procedimiento; | UN | - المبادرة بأنشطة لوضع المعايير وتقديم اقتراحات بشأن المسائل المؤسسية والإجرائية؛ |
A ese respecto, la Conferencia pidió a los Estados Parte y a los Estados signatarios que presentaran al Grupo de trabajo propuestas acerca del mandato del mecanismo para su examen. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لهذه الآلية لكي ينظر فيها. |
Por lo que se refería a la recuperación parcial de los costos en determinados programas de cooperación técnica, se habían organizado cinco consultas oficiosas de conformidad con la decisión de la Junta en su 45º período de sesiones, y la secretaría y los Estados miembros habían presentado varias propuestas acerca de las modalidades de recuperación parcial de los costos. | UN | وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف. |
Por lo que se refería a la recuperación parcial de los costos en determinados programas de cooperación técnica, se habían organizado cinco consultas oficiosas de conformidad con la decisión de la Junta en su 45º período de sesiones, y la secretaría y los Estados miembros habían presentado varias propuestas acerca de las modalidades de recuperación parcial de los costos. | UN | وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف. |