:: Opinión sobre las medidas propuestas en el párrafo 159 del documento S/2006/525. | UN | :: رأي حول التدابير المقترحة في الفقرة 159 من الوثيقة S/2006/525. |
Por consiguiente, las estimaciones presupuestarias propuestas en el párrafo 10 infra incluyen los costos íntegros de personal correspondientes a los funcionarios internacionales del componente de las Naciones Unidas de la misión conjunta. | UN | وبناء على ذلك، تشمل تقديرات الميزانية المقترحة في الفقرة ١٠ أدناه التكاليف الكاملة للموظفين الدوليين لعنصر اﻷمم المتحدة من البعثة المشتركة. |
Es por ello que mi delegación puede aceptar y apoyar la propuesta del Presidente, en el sentido de convocar el período de sesiones en las fechas propuestas en el párrafo 9 de su informe. | UN | وهذا هو السبب في إمكانية مسايرة وفدي لاقتراح الرئيس بعقد الدورة في المواعيد المقترحة في الفقرة 9 من تقريره، وتأييد هذا الاقتراح. |
Si habían de considerarse miembros, tendrían que aplicarse las variantes sobre el límite de edad propuestas en el párrafo 2 del artículo 2. | UN | فإذا كان يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة، فينبغي أن تنطبق حينئذ الخيارات المتعلقة بالحد اﻷدنى للسن على النحو المقترح في الفقرة ٢ من المادة ٢. |
Aprobar las modificaciones del Reglamento Financiero propuestas en el párrafo 8 de la adición 4 del informe del Administrador sobre el examen anual de la situación financiera correspondiente a 1995 (DP/1996/28/Add.4); | UN | ٢ - يعتمد تغييرات النظام المالي كما هي مقترحة في الفقرة ٨ من اﻹضافة ٤ لتقرير مدير البرنامج عن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ١٩٩٥ )DP/1996/28/Add.4(؛ |
4. Aprueba las modificaciones del inciso M i) del párrafo 2.2 del Reglamento Financiero propuestas en el párrafo 12 de la adición 4 del informe del Administrador sobre el examen anual de la situación financiera correspondiente a 1995 (DP/1996/28/Add.4). | UN | ٤ - يعتمد تغييرات البند ٢-٢ ميم ' ١` من بنود النظام المالي، كما هو مقترح في الفقرة ١٢ في اﻹضافة ٤ لتقرير مدير البرنامج عن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ١٩٩٥ )DP/1996/28/Add.4(. |
27. No hay necesidades presupuestarias adicionales para las actividades de capacitación propuestas en el párrafo 45. | UN | 27- لا توجد احتياجات إضافية خاصة بالميزانية لأجل الأنشطة التدريبية المقترحة في الفقرة 45. |
a) Vuelva a definir el régimen de las zonas seguras con las modificaciones propuestas en el párrafo 45 supra; | UN | )أ( إعادة تحديد نظام المناطق اﻵمنة بالتعديلات المقترحة في الفقرة ٤٥ أعلاه؛ |
2. Hace suyas las propuestas del Grupo de Trabajo que figuran en los párrafos 25 a 57 del capítulo IV de su informe, titulado " Modalidades para la adopción de medidas adicionales " , y las medidas de seguimiento propuestas en el párrafo 60 de dicho informe; | UN | 2 - تؤيــد توصيات الفريق العامل الواردة في الفقرات من 25 إلى 57 من الفصل الرابع من تقريره المعنون " طرائق القيام بالمزيد من العمل " ، وإجراءات المتابعة المقترحة في الفقرة 60 من التقرير؛ |
En consecuencia, la oradora acoge con satisfacción el examen de las disposiciones de seguridad y protección en las Naciones Unidas y apoya tanto la aplicación de las medidas propuestas en el párrafo 11 del documento A/56/848 como la asignación de los recursos adicionales solicitados a tal fin. | UN | ولذلك، فهي ترحب بالاستعراض الذي أُجري لترتيبات الأمن والسلامة في الأمم المتحدة وتؤيد تنفيذ التدابير المقترحة في الفقرة 11 من الوثيقة A/56/848 وتخصيص الموارد الإضافية المطلوبة لذلك الغرض. |
Esperamos que no se cambien las fechas propuestas en el párrafo 10, es decir, entre el 31 de marzo y el 17 de abril, y que no se vuelva a aplazar el período de sesiones sustantivo. | UN | ونأمل أن نتمسك بالمواعيد المقترحة في الفقرة 10 - بين 31 آذار/ مارس و 17 نيسان/أبريل 2003 - وألا يحدث إرجاء آخر للدورة الموضوعية. |
a) Hizo suyo el informe del Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración, así como las actividades propuestas en el párrafo 16 de ese informe; | UN | (أ) أيدت تقرير فريق باريس المعني بالعمل والتعويض E/CN.3/2004/7 والأنشطة المقترحة في الفقرة 16 من ذلك التقرير؛ |
Confía sinceramente en que la Asamblea apruebe una resolución con arreglo a las orientaciones propuestas en el párrafo 49 del informe de la Comisión (A/63/10). | UN | وأعرب عن أمله الصادق في أن تعتمد الجمعية قرارا بناء على الخطوات المقترحة في الفقرة 49 من تقرير اللجنة (A/63/10). |
19. La ONUDD está realizando todavía investigaciones sobre las actividades propuestas en el párrafo 33 y, por ello, no se conocen en la actualidad las necesidades presupuestarias al respecto. | UN | 19- وحيث إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات يقوم حاليا بالأبحاث اللازمة لهذه الأنشطة المقترحة في الفقرة 33، فإن الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة لها غير معلومة في هذا الوقت. |
21. Las necesidades presupuestarias para la realización de las actividades propuestas en el párrafo 39 se presentan en el párrafo 8 supra, relativo a la ampliación de la biblioteca jurídica. | UN | 21- الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة للأنشطة المقترحة في الفقرة 39 معروضة في الفقرة 8 أعلاه بخصوص الموارد اللازمة لتوسيع المكتبة القانونية. |
Las opciones propuestas en el párrafo 46 supra no son ideales; contienen un grado considerable de riesgo y no resolverían el grave dilema creado por las restricciones que han impedido que la Misión cumpla su mandato y en definitiva la han obligado a reubicarse fuera de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | والخيارات المقترحة في الفقرة 46 أعلاه ليست مُثلى. ذلك أنها تنطوي على مخاطر جمّة، ولن تحل المعضلة الخطيرة التي نجمت عن القيود التي حالت دون قيام البعثة بولايتها، والتي أرغمتها في نهاية الأمر على أن تنتقل من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
6. Decide que las medidas propuestas en el párrafo 1 se examinen en la 26ª Reunión de los Estados Partes a fin de evaluar los progresos realizados con vistas a reducir la proyección de los plazos previstos de los trabajos de la Comisión; | UN | 6 - يقرر أن تستعرض التدابير المقترحة في الفقرة 1 في اجتماع الدول الأطراف السادس والعشرين بغرض تقييم التقدم المحرز في خفض المدة الزمنية المتوقعة لعبء عمل اللجنة؛ |
La delegación japonesa estima que las disposiciones propuestas en el párrafo 5 no deberían constituir un precedente para la enajenación del saldo no utilizado en el futuro. " | UN | ويفهم الوفد الياباني أن الترتيب المقترح في الفقرة 5، ينبغي ألاّ يشكل سابقة للتصرّف في الرصيد غير المنفق في المستقبل " . |
a) En cuanto a la base de datos sobre los REG. Aprobar las enmiendas a los formularios de solicitud de asistencia propuestas en el párrafo 5; | UN | (أ) فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب: الموافقة على التعديلات المقترحة في أشكال تقديم طلب المساعدة، على النحو المقترح في الفقرة 5؛ |
Sin embargo, en vista de la dificultad en determinar un equilibrio apropiado entre las facultades y la responsabilidad gerenciales, la delegación de Bangladesh apoya las medidas propuestas en el párrafo 58 del informe del Secretario General (A/48/452). | UN | بيد أن وفده، نظرا لصعوبة إيجاد توازن ملائم بين السلطة التقديرة لﻹدارة والمسؤولية، يؤيد اﻹجراء المقترح في الفقرة ٨٥ من تقرير اﻷمين العام (A/48/452). |
2. Aprueba las modificaciones del Reglamento Financiero propuestas en el párrafo 8 de la adición 4 del informe del Administrador sobre el examen anual de la situación financiera correspondiente a 1995 (DP/1996/28/Add.4); | UN | ٢ - يعتمـد تغييرات النظام المالي كما هي مقترحة في الفقرة ٨ من اﻹضافة ٤ لتقرير مدير البرنامج عن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ٥٩٩١ (DP/1996/28/Add.4)؛ |
5. Aprueba las modificaciones del inciso M i) del párrafo 2.2 del Reglamento Financiero propuestas en el párrafo 12 de la adición 4 del informe del Administrador sobre el examen anual de la situación financiera correspondiente a 1995 (DP/1996/28/Add.4). | UN | ٥ - يعتمـد تغييرات البند ٢-٢ ميم ' ١ ' من بنود النظام المالي، كما هو مقترح في الفقرة ٢١ في اﻹضافة ٤ لتقرير مدير البرنامج عن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ٥٩٩١ (DP/1996/28/Add.4). |