ويكيبيديا

    "propuestas en el presente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترحة في هذا
        
    • المقترحة في هذه
        
    • المقترحة الواردة في هذا
        
    Con las reformas propuestas en el presente informe, las Naciones Unidas estarán mejor equipadas para desempeñar su papel en la solución de ese problema. UN وباﻹصلاحات المقترحة في هذا التقرير، ستكون اﻷمم المتحدة في وضع أفضل للاضطلاع بدورها في مواجهة هذا التحدي.
    Las tasas de inflación propuestas en el presente informe se presentan en el cuadro 1. UN وترد معدلات التضخم المقترحة في هذا التقرير مبينة في الجدول 1.
    También recomendó que se asignara un papel más importante al Consejo Económico y Social en la promoción de las reformas propuestas en el presente informe. UN وقد أوصت أيضاً بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكبر في دفع الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير.
    Las modificaciones propuestas en el presente documento deberían permitir economías por un total de cerca de 1.700.000 dólares por ciclo de examen (véase el cuadro más abajo). UN يمكن للتعديلات المقترحة في هذه الورقة أن تحقق وفورات تبلغ نحو 000 700 1 دولار لكل دورة استعراضية (انظر الجدول أدناه).
    El capítulo III y el anexo I contienen un resumen de las correcciones propuestas en el presente informe. UN ويتضمن الفصل الثالث والمرفق الأول موجزاً للتصويبات المقترحة الواردة في هذا التقرير.
    Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. UN والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم.
    Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el Estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. UN والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم.
    Las medidas propuestas en el presente plan de reforma se centran en la propia Organización, es decir, la Secretaría, los programas y los fondos de las Naciones Unidas. UN فيما بينها. والتدابير المقترحة في هذا الجهد اﻹصلاحي تركﱢز على المنظمة ذاتها، أي على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبرامجها وصناديقها.
    Las medidas propuestas en el presente informe han quedado señaladas de manera especial en las secciones III a VI supra y pueden resumirse en tres recomendaciones generales que se indican en los párrafos 83 a 85 infra. UN واﻹجراءات المقترحة في هذا التقرير، التي أبرزت في الفروع من الثالث إلى السادس أعلاه، يمكن تلخيصها في ثلاث توصيات عامة، على النحو الوارد في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٥ أدناه.
    129. La Experta Independiente recomienda que comience en Somalia un programa de cooperación técnica en las esferas propuestas en el presente informe: UN ٩٢١- وتوصي الخبيرة المستقلة ببدء تنفيذ برنامج تعاون تقني في الصومال في المجالات المقترحة في هذا التقرير وهي:
    Será un instrumento esencial para aplicar las reformas propuestas en el presente informe y las conclusiones del examen de los mandatos que va a llevar a cabo la Asamblea. UN وسوف يغدو أداة أساسية لتنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير والنتائج التي سيخلص إليها استعراض الولايات الذي توشك الجمعية العامة على الشروع فيه.
    La cantidad de 19.500 dólares está destinada a la adquisición de uniformes de bombero y trajes de protección contra los materiales peligrosos para los oficiales de seguridad y de lucha contra los incendios, de conformidad con las medidas propuestas en el presente informe. UN 36 - تتصل الاحتياجات البالغة 500 19 دولار بشراء زي إطفاء وبزات واقية من المواد الخطرة لضباط الأمن والحماية من الحريق، تمشيا مع التدابير المقترحة في هذا التقرير.
    Las necesidades propuestas en el presente informe ocasionarían estimaciones revisadas relacionadas con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 según se muestra en los cuadros 9 y 10. UN 45 - ستنشأ عن الاحتياجات المقترحة في هذا التقرير تقديرات منقحة تتصل بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 كما يتضح من الجدولين 9 و 10.
    Es indispensable que al examinar las medidas propuestas en el presente informe, quede claro que los principios fundamentales que rigen las adquisiciones de las Naciones Unidas deben mantenerse intactos. UN 99 - من الضروري للغاية، عند بحث التدابير المقترحة في هذا التقرير، أن يظل واضحا أنه لا ينبغي المساس بالمبادئ الأساسية لنشاط الشراء في الأمم المتحدة.
    Las estimaciones propuestas en el presente informe reflejan un aumento de 12.655.400 dólares en cifras brutas (3.623.900 dólares en cifras netas) con respecto a la consignación revisada aprobada por la Asamblea General en su resolución 63/255. UN 3 - تعكس التقديرات المقترحة في هذا التقرير زيادة يبلغ إجماليها 400 655 12 دولار (صافيها 900 623 3 دولار) مقارنة بالاعتماد المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/255.
    Las necesidades estimadas propuestas en el presente informe suponen una disminución de 840.600 dólares en cifras brutas (3.224.500 dólares en cifras netas) con respecto a la consignación revisada aprobada por la Asamblea General en su resolución 63/254. UN 3 - تعكس الاحتياجات المقدرة المقترحة في هذا التقرير انخفاضا يبلغ إجماليه 600 840 دولار (صافيه 500 224 3 دولار) مقارنة بالاعتماد المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/254.
    Todas las iniciativas propuestas en el presente informe se elaboraron en consulta y colaboración con los departamentos y oficinas por conducto de los mecanismos de gobernanza de la TIC, y se desplegarán mediante un esfuerzo conjunto de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y otras dependencias orgánicas. UN وقد وضعت كافة المبادرات المقترحة في هذا التقرير بالتشاور والتعاون مع الإدارات والمكاتب، من خلال آليات حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيجري نشرها وتعميمها عن طريق جهد مشترك بين مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسائر الوحدات التنظيمية.
    Las necesidades propuestas en el presente informe darán lugar a que se revisen las estimaciones relacionadas con el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, según se indica en los cuadros 4 a 8 infra: UN 53 - ستنشأ عن الاحتياجات المقترحة في هذا التقرير تقديرات منقحة تتصل بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 كما يتضح من الجدولين 4 إلى 8 أدناه:
    7. Las recomendaciones propuestas en el presente documento deben leerse conjuntamente con las recomendaciones sustantivas y orientadas a la acción formuladas en los seis anteriores períodos de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, pues también son aplicables a las situaciones en las que hay que prevenir y combatir la violencia contra las minorías. UN 7- ينبغي قراءة التوصيات المقترحة في هذه الوثيقة مقترنةً بالتوصيات الموضوعية والعملية المنحى التي صيغت في الدورات الست السابقة للمحفل المعني بقضايا الأقليات لانطباقها أيضاً على الحالات التي ينبغي فيها منع العنف الذي يستهدف الأقليات ومواجهته.
    Las necesidades de recursos para el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 propuestas en el presente documento se prepararon antes de presentar esas recomendaciones y reflejan las tareas del mandato de la Misión aprobadas por el Consejo en su resolución 1742 (2007) y resoluciones anteriores. UN وقد أعدت الاحتياجات من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 المقترحة في هذه الوثيقة قبل تقديم تلك التوصيات، وهي تعكس المهام المسندة للبعثة بصيغتها التي أقرها المجلس في قراره 1742 (2007) وفي قراراته السابقة.
    El capítulo III y el anexo I contienen un resumen de las correcciones propuestas en el presente informe. UN ويتضمن الفصل الثالث والمرفق الأول موجزاً للتصويبات المقترحة الواردة في هذا التقرير.
    Como ya se mencionó, es indispensable que al evaluar las medidas propuestas en el presente informe, permanezcan intactos los principios fundamentales que rigen las actividades de adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وحسب المشار إليه آنفا، لا بد، عند تقييم التدابير المقترحة الواردة في هذا التقرير، ألا يجري المساس بالمبادئ الأساسية لأنشطة الشراء بالأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد