El Gobierno de Burundi no duda de la eventual eficacia de las acciones preventivas propuestas en la Convención. | UN | وحكومة بوروندي ليس لديها أدنى شك في الفعالية القصوى لﻹجراءات المقترحة في الاتفاقية. |
El Grupo de los Estados de África entiende que las prioridades propuestas en la Nota tendrán igual condición y que no se las ha enumerado según un orden de prioridad determinado. | UN | وتفهم المجموعة اﻷفريقية أن اﻷولويات المقترحة في المذكرة ستحظى بمركز متساو ولم ترد وفقا ﻷي ترتيب حسب اﻷولوية. |
Por ejemplo, es posible que las mejoras propuestas en la gestión de los fondos fiduciarios haga necesario mejorar el Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | فعلى سبيل المثال قد تتطلب التحسينات المقترحة في إدارة الصناديق الاستئمانية تعزيزات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En los dos casos, las disposiciones propuestas en la sección A infra tienen por objeto contribuir a garantizar que el colaborador encargado de la ejecución tenga una capacidad reconocida de llevar a cabo la gestión financiera y el control de proyectos necesarios. | UN | وفي كلتا الحالتين، تستهدف اﻷحكام المقترحة الواردة في الفرع ألف أدناه المساعدة على التأكد من تمتع الشريك المنفذ بقدرة معترف بها تتيح له توفير اﻹدارة المالية والمراقبة اللازمتين للمشروع المعني. |
El nuevo Ministro se ha comprometido a presentar un conjunto de propuestas en la próxima reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, antes de la temporada de siembra de primavera. | UN | وتعهد الوزير الجديد بتقديم مجموعة من المقترحات في الاجتماع المقبل للمجلس المشترك، قبل حلول موسم الربيع الزراعي. |
Varios oradores afirmaron asimismo que las estrategias propuestas en la nota informativa sobre el país estaban en sintonía con las de sus programas bilaterales de desarrollo. | UN | وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية. |
Varios oradores dijeron también que las estrategias propuestas en la nota informativa sobre el país correspondían a las de sus programas bilaterales de desarrollo. | UN | وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية. |
Actividades propuestas en la esfera de los asentamientos humanos en el marco del | UN | الأنشطة المقترحة في مجال المستوطنات البشرية الواردة |
Suiza apoya las tres esferas en las que se debe concentrar la ONUDI, propuestas en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وتؤيد سويسرا مجالات التركيز الثلاثة المقترحة في بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
El Comité recomienda que se preste una atención especial a este asunto cuando se elaboren las normas propuestas en la parte IV del presente documento. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء هذه المسألة اهتماماً خاصاً لدى وضع المعايير المقترحة في الجزء الرابع من هذه الوثيقة. |
Las actividades propuestas en la esfera de la asistencia para la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego pueden resumirse del siguiente modo: | UN | ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة في مجال تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على النحو التالي: |
Estos elementos adicionales podrían extraerse de las mejoras propuestas en la sección V. | UN | ويمكن استخلاص هذه العناصر الإضافية من التحسينات المقترحة في الفصل الخامس أدناه. |
En la adición se exponen de manera sintética las próximas etapas propuestas en la elaboración del plan. | UN | وتحدد هذه الإضافة الخطوات القادمة المقترحة في وضع الخطة. |
Recordó que el mismo grupo oficioso de composición abierta que había debatido las enmiendas propuestas en la 30ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta había examinado un proyecto de decisión relacionado con éste. | UN | وأشار الرئيس المشارك إلى أن هناك مشروع مقرر ذي صلة نظر فيه نفس الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي الذي ناقش التعديلات المقترحة في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
En general, las soluciones propuestas en la Guía están bien equilibradas y están de acuerdo con la evolución progresiva del derecho internacional contemporáneo. | UN | وأضافت أن الحلول المقترحة في الدليل في مجملها متوازنة للغاية وتتماشى مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de las actividades propuestas en la sección 8 y manifestaron su apoyo al programa de trabajo previsto. | UN | ٨٥ - أكد عدد من الوفود أهمية اﻷنشطة المقترحة في إطار الباب ٨ وأيد برنامج العمل المقترح. |
La delegación observó que las contribuciones extrapresupuestarias destinadas a ayudar a proseguir las gestiones en pro de la paz en el Cercano Oriente debían ser superiores a las propuestas en la sección 22B. | UN | وأدلى الوفد نفسه بتعليق مؤداه أن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للمساعدة في استمرار جهود السلم في الشرق اﻷوسط ينبغي أن تكون علاوة على المبالغ المقترحة في الباب ٢٢ باء. |
Las medidas propuestas en la presente nota se basan en las comunicaciones originales presentadas sobre cada cuestión, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, las opiniones y la información adicional proporcionadas por las partes interesadas en el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional. | UN | وتستند الإجراءات المقترحة الواردة في هذه المذكرة إلى المذكرات الأصلية المقدّمة بشأن كل قضية، مع الأخذ في الحسبان قدر الإمكان الآراء والمعلومات الإضافية التي أبداها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
El orden de prioridad de las propuestas en la línea de flujo es el siguiente: Belice, Ghana, Malí, Nepal e Indonesia. | UN | ورُتِّبت المقترحات في قائمة الانتظار حسب أولويتها كما يلي: بليز، وغانا، ومالي، ونيبال، وإندونيسيا. |
Apoyamos, en principio, las medidas propuestas en la Sección IV para mejorar la coordinación sobre el terreno. | UN | ونؤيد من حيث المبدأ الخطوات التي اقترحت في الفرع الرابع لتحسين مجال التنسيق. |
39A.2 Las necesidades estimadas propuestas en la sección 39A son de 1.254.700 dólares menos que las consignaciones revisadas para 1992-1993. | UN | ٣٩ ألف - ٢ وتقل الاحتياجات المقدرة المقترحة تحت البــاب ٣٩ ألـف عــن الاعتمــادات المنقحـة للفتــرة ١٩٩٢-١٩٩٣ بمبلــغ ٧٠٠ ٢٥٤ ١ دولار . |
Efectos de las propuestas en la función y la autoridad de la entidad central encargada de los recursos humanos | UN | أثر المقترحات على دور وسلطة الوظيفة المركزية لإدارة الموارد البشرية وسلطتها |
Revisiones propuestas en la cuantía del subsidio de educación y los gastos de internado | UN | الثالث - التنقيحات المقترحة لمستويات منحة التعليم ومستويات تكاليف المبيت والطعام للطلاب |
Reglamento 2.2.C.v. " contribuciones de contraparte " significa las contribuciones acordadas de Gobiernos receptores realizadas para el gasto de servicios e instalaciones propuestas en la documentación del programa individual relacionado con las actividades del programa acordadas para el Gobierno o con este. | UN | Counterpart contributions (المساهمات المناظرة) تعني المساهمات المتفق عليها المقدمة من الحكومات المستفيدة لتغطية تكلفة خدمات وتسهيلات محددة على النحو المبين في وثائق كل مشروع فيما يتصل بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها من أجل تلك الحكومة أو معها. |