La inclusión de propuestas nuevas se basó en uno o más de los criterios siguientes: | UN | واستند إدخال مقترحات جديدة في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
Una vez más, pediré al Secretario General que presente propuestas nuevas para tratar las consecuencias y las causas de los conflictos para que esto se materialice. | UN | وسأطلب مرة أخــرى مــن اﻷميــن العام أن يقدم إلينا مقترحات جديدة تعالــج عواقب وأسباب النزاع، ليكون ذلك واقعا. |
En el campo más difícil del aumento del número de miembros no se ha cambiado mucho, excepto que se han añadido algunas propuestas nuevas. | UN | ولم تشهد زيادة أعضاء أصعب الفئات تغييرا يُذكر، باستثناء إضافة بضعة مقترحات جديدة. |
En el amplio debate del año pasado en relación con el desarme nuclear se presentaron algunas propuestas nuevas. | UN | وأفرزت المناقشة الشاملة التي جرت العام الماضي في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي بعض المقترحات الجديدة. |
Espera con interés debatir las propuestas nuevas y futuras, que aportarán una contribución efectiva a la aplicación de la Carta. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة المقترحات الجديدة والمقترحات الحالية لأن من شأنها أن تسهم بشكل فعال في تنفيذ الميثاق. |
Tenemos que examinar con un criterio imparcial las propuestas nuevas e innovadoras de financiación adicional para el desarrollo, incluido el pago de impuestos a nivel internacional. | UN | وعلينا أن ندرس بذهن مفتوح أي اقتراحات جديدة وإبداعية لتحقيق تمويل إضافي من أجل التنمية، بما في ذلك النظام الدولي للضرائب. |
Permítanme añadir a este respecto que está bien que quienes estén en condiciones de hacerlo presenten a la Conferencia propuestas nuevas o mejoradas y que es deseable que los Estados miembros reaccionen ante esas propuestas. | UN | واسمحوا لي أن أضيف في هذا الصدد أنه من المستحسن أن تُـقدم إلى المؤتمر مقترحات جديدة أو محسنة من قبل الأشخاص القادرين على تقديمها، وأن ترد الدول على هذه المقترحات. |
Se han presentado propuestas nuevas que contribuyen a impulsar nuestra labor. | UN | وقُدمت مقترحات جديدة من شأنها أن تغذي أعمالنا. |
Es posible que conciban propuestas nuevas y renovadoras sin minimizar ni reducir la importante iniciativa de los Cinco Embajadores. | UN | وبإمكانهم صياغة مقترحات جديدة مبتكرة دون التقليل من حجم وأبعاد مبادرة السفراء الخمسة الهامة. |
Sin embargo, tenemos varias sugerencias sobre propuestas nuevas para el programa de trabajo y modificaciones sobre la propuesta del Presidente. | UN | ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس. |
Estamos abiertos también a las propuestas nuevas que surjan de los demás Estados miembros y somos optimistas en el sentido de que, finalmente, un acuerdo será alcanzado para que podamos realizar cabalmente nuestros trabajos el año que viene. | UN | ونحن منفتحون على مقترحات جديدة من دول أعضاء أخرى. ولدينا تفاؤل بأنه سيتم التوصل في النهاية إلى اتفاق وبأنه سنتمكن من استكمال أعمالنا في السنة المقبلة. |
En la labor futura deberían tenerse en cuenta todas las exposiciones orales y escritas presentadas hasta el momento al Grupo de Trabajo de composición abierta, así como cualesquiera otras propuestas nuevas que se introdujeran. | UN | وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة. |
En la labor futura deberían tenerse en cuenta todas las exposiciones orales y escritas presentadas hasta el momento al Grupo de Trabajo de composición abierta, así como cualesquiera otras propuestas nuevas que se introdujeran. | UN | وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة. |
Esos puestos van desde disposiciones a plazos relativamente largos hasta propuestas nuevas para el bienio 2000–2001. | UN | وتتراوح هذه الوظائف بين ترتيبات طويلة المدى نسبيا إلى مقترحات جديدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En caso de que decidiera no incluir el tema en el programa de sus siguientes períodos de sesiones, el Comité debía convenir un método en virtud del cual todo miembro pudiera plantear cuestiones importantes o propuestas nuevas relacionadas con los métodos de trabajo según fuera necesario. | UN | وإذا قررت اللجنة عدم إدراج هذا البند على جدول أعمالها للدورات اللاحقة، فعليها أن تتفق على طريقة يمكن بفضلها لأي عضو أن يطرح مسائل هامة أو مقترحات جديدة تتعلق بأساليب العمل متى دعت الضرورة. |
El Comité Especial debe fijar prioridades claras con respecto al orden en que seguirá examinando las propuestas nuevas o revisadas y al tiempo que dedicará a ello. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تحدد أولويات واضحة بشأن الترتيب الذي تتناول فيه بالمتابعة المقترحات الجديدة أو المنقحة والزمن الذي تخصصه لها. |
Se invita al Comité Especial a examinar varias propuestas nuevas, como la de las reservas estratégicas y la capacidad permanente de policía, que ayudarían a subsanar las deficiencias de la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويدعو اللجنة الخاصة إلى النظر في عدد من المقترحات الجديدة التي من شأنها أن تساعد على ملء الثغرات في آليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ومن بينها الاحتياطيات الاستراتيجية وآليات الشرطة الدائمة. |
En particular la conferencia internacional celebrada en Viena tuvo por resultado propuestas nuevas y concretas para reducir los padecimientos humanos y mejorar la capacidad de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para hacer frente a los efectos a largo plazo del accidente. | UN | ٤ - وتمخض المؤتمر الدولي المعقود في فيينا خاصة عن اقتراحات جديدة وملموسة للتخفيف من المعاناة البشرية وزيادة قدرة بلدان الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس على التصدي ﻵثار هذا الحادث على المدى الطويل. |
Concretamente, 14 Partes presentaron 60 propuestas nuevas o adicionales de usos críticos para 2007 y 30 para 2008. | UN | وتحديداً، قدم 14 طرفاً 60 تعييناً جديداً أو إضافياً لاستخدامات حرجة لعام 2007 و30 تعييناً لعام 2008. |
Se necesitan también propuestas nuevas y prácticas para la financiación de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى التقدم بمقترحات جديدة وعملية لتمويل حساب التنمية. |
Para ello se formularon 25 propuestas nuevas de actividades que facilitaron la presentación por los gobiernos de sus primeras comunicaciones oficiales al Convenio sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la diversidad biológica. | UN | وشمل ذلك ٢٥ اقتراحا جديدا بشأن أنشطة يسﱠرت قيام الحكومات بتقديم بلاغاتها الرسمية اﻷولى إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Por último, el Comité podría examinar las propuestas nuevas antes de incluirlas en su programa. | UN | وذكر، أخيرا، أن اللجنة تستطيع استعراض الاقتراحات الجديدة قبل إدراجها في جدول أعمالها. |
Las negociaciones permitieron la preparación de una gran parte del documento y en esta etapa sería contraproducente rechazar lo que ha sido aprobado; las ideas y propuestas nuevas deben incluirse en las disposiciones ya convenidas de forma tal que no se dilaten las negociaciones. | UN | واشار أن المفاوضات سمحت بإعداد جزء لا بأس به من الوثيقة، ومن غير المستصوب في هذه المرحلة رفض ما تم قبوله؛ بل يجب أن تُدرج كل فكرة جديدة وكل مقترح جديد ضمن اﻷحكام المتفق عليها بغية عدم إطالة المفاوضات. |