La estimación de los gastos contempla la compra de vehículos adicionales, en relación con el aumento propuesto de la plantilla de la Operación. | UN | وتغطي تقديرات التكاليف شراء مركبات إضافية فيما يتصل بالزيادة المقترحة في قوام أفراد البعثة. |
La diferencia de 610.100 dólares en esta partida obedece al aumento propuesto de la plantilla civil de la Operación en siete puestos de contratación internacional. | UN | 33 - يُعزى الفرق البالغ 100 610 دولار إلى الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين في العملية بعدد 7 موظفين دوليين. |
La Comisión Consultiva toma nota del aumento propuesto de la actividad judicial. | UN | 65 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الزيادة المقترحة في نشاط المحاكمات. |
También apoyamos la reforma que se ha propuesto de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونؤيد بنفس القدر الإصلاح المقترح للجنة حقوق الإنسان. |
Por último, respecto del ajuste propuesto de la Reserva Operacional, prometió proporcionar mayores detalles por escrito como base para las futuras deliberaciones del Comité. | UN | وتعهد في النهاية، فيما يتعلق بالتعديل المقترح إدخاله على الاحتياطي التشغيلي، بتوفير كامل التفاصيل كتابةً، لتكون أساساً لمناقشات اللجنة المقبلة. |
Por lo tanto, el refuerzo propuesto de la UNPROFOR haría que el total autorizado de efectivos de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia fuera de 57.370 soldados (oficiales y tropa), distribuidos de la siguiente manera: | UN | وبذلك سيؤدي التعزيز المقترح لقوة الحماية إلى أن يصبح القوام المأذون به لقوات اﻷمم المتحدة للسلم في يوغوسلافيا السابقة ما مجموعه ٣٧٠ ٥٧ فردا من جميع الرتب، على النحو التالي: |
El aumento sustancial de los fondos necesarios en esta partida es resultado del aumento propuesto de la plantilla en 318 funcionarios de contratación local. | UN | وقد حدثت الزيادة الكبيرة في التمويل المطلوب تحت هذا البند نتيجة للزيادة المقترحة في ملاك الموظفين وقدرها 318 موظفا من الموظفين المعينين محليا. |
Personal de contratación nacional La diferencia de 215.200 dólares obedece al aumento propuesto de la plantilla civil de la Operación en 17 puestos de contratación nacional. | UN | 34 - يُعزى الفرق البالغ 200 215 دولار إلى الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين في العملية بواقع 17 موظفاً دولياً. |
La base para el aumento propuesto de la flota aérea se explica en el párrafo 246 del informe del Secretario General (A/63/346/Add.4). | UN | ويرد شرح للأساس الذي انبنت عليه الزيادة المقترحة في الأسطول الجوي في الفقرة 246 من تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.4). |
Además, la Misión tiene previsto establecer y ampliar bases de operaciones en los sectores II, V y VI, con un costo estimado de 12 millones de dólares, para dar cabida al aumento propuesto de la capacidad militar. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة الاضطلاع بتطوير وتوسيع مواقع الأفرقة في القطاعات الثاني والخامس والسادس، بتكلفة تقديرية تبلغ 12 مليون دولار، لاستيعاب الزيادة المقترحة في القدرة العسكرية. |
33. La diferencia obedece al aumento propuesto de la tasa de vacantes correspondiente a la policía de las Naciones Unidas del 40% al 65%. | UN | 33 - يعزى الفرق إلى الزيادة المقترحة في معدل الشغور في وظائف شرطة الأمم المتحدة من 40 إلى 65 في المائة. |
A ese respecto, la Comisión alienta al Secretario General a que reduzca la dependencia de consultores externos utilizando el aumento propuesto de la dotación de personal para desarrollar la capacidad interna para realizar esas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الأمين العام على الحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين الخارجيين بالاستفادة من الزيادة المقترحة في موارد الموظفين لتنمية القدرة الداخلية على تنفيذ هذه الأنشطة. |
La Comisión también señaló que el aumento propuesto de la escala de sueldos básicos/mínimos tendría repercusiones en la escala de la remuneración pensionable. | UN | 171 - ولاحظت اللجنة أن الزيادة المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا سيكون له أثره على جدول الأجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية. |
El representante de la FICSA expresó la opinión de que, sin duda, el aumento propuesto de la proporción de empleadores del sector público que integraban la muestra representaba un problema. | UN | 307 - أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن رأي مفاده أن الزيادة المقترحة في حصة أرباب العمل من القطاع العام في العينة تمثل بكل وضوح مشكلة. |
La diferencia de 794.200 dólares en esta partida se debe al aumento propuesto de la plantilla de personal civil internacional de 715 a 938 puestos. | UN | 107 - يعزى الفرق الوارد تحت هذه الفئة، وقيمته 200 794 دولار، إلى الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين الدوليين من 715 وظيفة إلى 938 وظيفة. |
60. El Grupo de Trabajo cambió el título del tema 15 a " Medición y vigilancia del desarrollo económico y social " y decidió que el informe del Grupo de Tareas sobre la medición de la pobreza fuera el documento básico para las deliberaciones y que el informe propuesto de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe también fuera un documento para las deliberaciones. | UN | ٦٠ - غير الفريق العامل عنوان البند ١٥ كالتالي: " قياس ورصد التنمية الاقتصادية والاجتماعية " . وقرر أن تكون الوثيقة الرئيسية للمناقشة هي تقرير فرقة العمل المعنية بقياس الفقر وأن يكون التقرير المقترح للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة للمناقشة أيضا. |
Recomendó el fortalecimiento de los mecanismos de evaluación y un eficaz seguimiento para asegurar que el fomento de la capacidad tuviera un objetivo definido y fuera flexible y pertinente, y expresó la esperanza de que se convirtiera en realidad el enfoque holístico propuesto de la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وشجعت على تعزيز آليات التقييم والمتابعة الفعالة بغية ضمان ألا يحيد بناء القدرات عن أهدافه وضمان بقائه مرناً وذا صلة، وأعربت عن الأمل في تطبيق النهج الكلي المقترح إدخاله على التعاون التقني في الأونكتاد. |
Para decidir si recomendar al Consejo de Seguridad que acepte el refuerzo propuesto de la UNPROFOR, a pesar de los gastos y riesgos considerables que ello entraña, he tenido presentes los factores mencionados en los últimos párrafos de mi informe del 30 de mayo. | UN | ولدى النظر فيما إذا كنت سأوصي مجلس اﻷمن بقبول التعزيز المقترح لقوة الحماية، على الرغم من التكاليف والمخاطر الكبيرة التي ينطوي عليها اﻷمر، كانت لا تغرب عن بالي العوامل المذكورة في الفقرات الختامية من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو. |
d) Antes de presentar su oferta, todo proveedor o contratista podrá solicitar que la entidad adjudicadora confirme si el otorgante propuesto de la garantía, o su confirmante, de exigirse alguno, son aceptables; la entidad adjudicadora atenderá sin demora esa solicitud; | UN | (د) يجوزُ للموَرِّد أو المقاول أن يطلب من الجهة المشترية، قبل تقديم العرض، أن تُؤكِّد مقبولية المُصدِر المقترَح لضمانة العطاء، أو مقبولية المصادِق المقترَح، إن اشتُرطت المصادَقة؛ وتُسارع الجهةُ المشترية إلى الاستجابة لذلك الطلب؛ |
La inclusión de los puestos de oficial de operaciones y de funcionarios del cuadro de servicios generales está relacionada con el aumento propuesto de la plantilla de funcionarios del cuadro orgánico. | UN | ويتعلق إدراج وظيفة موظف عمليات، وعدة وظائف من فئة الخدمات العامة بزيادة مقترحة في ملاك الوظائف الفنية. |
La Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas y pide que, cuando la Asamblea General examine el presupuesto revisado propuesto de la MINUEE, se le proporcione mayor información sobre todas las medidas adoptadas con respecto a las conclusiones de la Junta relativas a los 14 documentos de obligaciones diversas en los que no se pudo determinar cuáles eran las partes contratadas. | UN | وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة وتطلب تقديم مزيد من المعلومات إلى الجمعية العامة لدى نظرها في الميزانية المنقحة المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بشأن أي إجراء متخذ فيما يتعلق باستنتاجات المجلس بشأن وثائق الالتزام المتنوعة الأربعة عشر التي تعذر تحديد الأطراف المتعاقدة بشأنها. |
Programa de trabajo propuesto de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para 2012 - 2016 | UN | برنامج العمل المقترح لمكتب تنسيق برنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الفترة 2012-2016 |
3. El Reglamento Financiero propuesto de la OSP constituirá un anexo al Reglamento Financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; sin embargo, se presenta por separado en el documento DP/1995/7/Add.1, lo que facilita su uso. | UN | ٣ - وستكون القواعد المالية المقترحة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على شكل مرفق للقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ غير أنها ستقدم على شكل وثيقة مستقلة (DP/1995/7/Add.1) لتكون أيسر استعمالا. |