El incremento propuesto del número de puestos de categoría superior obedece en su totalidad al fortalecimiento de la presencia sobre el terreno. | UN | وتُعزى الزيادة المقترحة في عدد الوظائف العليا بالكامل إلى تعزيز الوجود الميداني. |
Además, sería conveniente que, al examinar el aumento propuesto del número de magistrados, se garantizara la representación de todos los sistemas jurídicos del mundo, lo que permitiría comprender mejor las cuestiones que se plantearan al respecto al Tribunal. | UN | وأضاف أن من المستصوب أيضا عند مناقشة الزيادة المقترحة في عدد القضاة، ضمان تمثيل جميع النظم القانونية الموجودة في العالم ومن ثمة زيادة تفهم المسائل القانونية التي تثار في المحكمة. |
22. La Comisión Consultiva no está convencida de que se justifique suficientemente el aumento propuesto del número de funcionarios de contratación internacional de 243 a 255, dado que el apoyo para las elecciones lo darán 1.200 observadores electorales de contratación internacional. | UN | ٢٢ - واللجنة الاستشارية ليست على اقتناع بأنه توجد تبريرات كافية للزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين من ٢٤٣ إلى ٢٥٥، نظرا ﻷن دعم عملية الانتخابات سيقدم من جانب ١٢٠٠ مراقب دولي للانتخابات. |
El aumento de gastos periódicos se refiere principalmente al aumento propuesto del número de puestos y los gastos conexos relacionados con estos puestos adicionales. | UN | ٦ - تتصل الزيادة في النفقات المتكررة بشكل رئيسي بالزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما يتصل بذلك من نفقات مرتبطة بهذه الوظائف اﻹضافية. |
El aumento propuesto del número de conductores/mecánicos reduciría el número de horas extraordinarias que en la actualidad tienen que hacer los conductores, mejorando así la seguridad del transporte por carretera y reduciendo la tasa de accidentes de vehículos. | UN | وستؤدي الزيادة المقترحة في عدد السائقين/ الميكانيكيين إلى تخفيض في عدد ساعات الدوام الإضافي التي يؤديها السائقون في الوقت الحالي، وبذلك تتحسن سلامة النقل البري ويقل معدل حوادث السيارات. |
La diferencia refleja principalmente el aumento propuesto del número de puestos de Oficial Penitenciario de 14 en 2009/10 a 64 en 2010/11. | UN | 152 - يعكس الفرق أساسا الزيادة المقترحة في عدد ضباط السجون من 14 ضابطا في الفترة 2009/2010 إلى 64 ضابطا في الفترة 2010/2011. |
Algunas delegaciones entendían que el aumento propuesto del número de reuniones y sesiones plenarias anuales no sería obligatorio, sino que permitiría que los Tribunales celebraran hasta dos reuniones plenarias y tres sesiones, respectivamente, según resultara necesario. | UN | وأوضح أن بعض الوفود فهم أن الزيادة المقترحة في عدد الجلسات العامة والدورات العادية ليست إلزامية، لكنها تجيز للمحكمتين أن تعقدا ما لا يزيد على جلستين عامتين وثلاث دورات عادية، على التوالي، حسب مقتضى الحال. |
El aumento de las necesidades de recursos para capacitación obedece al incremento propuesto del número de funcionarios de contratación nacional que participan en las actividades de formación, como parte de la ejecución por la Misión de su proyecto de fomento de la capacidad del personal nacional, que se centrará en la mejora de las competencias sustantivas y técnicas. | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات المتصلة بالتدريب إلى الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الوطنيين المشاركين في التدريب، في إطار تنفيذ البعثة لمشروعها المتعلق ببناء قدرات الموظفين الوطنيين، الذي سيركز على تعزيز المهارات الفنية والتقنية. |
El Sr. BRISEID (Noruega) dice que su delegación considera la asignación de recursos adicionales a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como una prioridad. El aumento propuesto del número de puestos es legítimo y necesario. | UN | ٦١ - السيد بريسايد )النرويج(: قال إن وفده يعتبر تخصيص موارد إضافية لمكتب المراقبة الداخلية أولوية من اﻷولويات، وأن الزيادة المقترحة في عدد الوظائف مشروعة وضرورية. |
Aunque por razones operacionales en esta etapa no es posible hacer conversiones de personal de plantilla a puestos de contratación local, en el presente presupuesto revisado, no se han solicitado nuevos puestos del cuadro de servicios generales dado que las funciones que desempeñarían van a quedar totalmente cubiertas por el aumento propuesto del número de puestos de contratación local. | UN | وبينما تعذر في هذه المرحلة، ﻷسباب تشغيلية، تحويل أي وظائف بملاك فئة الخدمات العامة المجاز إلى وظائف محلية لم تطلب أية وظائف جديدة بتلك الفئة في الميزانية المنقحة الحاضرة، ﻷن المهام المتصلة بتلك الوظائف تغطيها كليا الزيادة المقترحة في عدد مناصب الموظفين المحليين. باء - الملاك الجاري والمقترح |
b) La adquisición y reposición de equipo de taller de vehículos para apoyar el aumento propuesto del número de vehículos blindados y para reponer las herramientas dañadas o rotas por desgaste normal (62.100 dólares); | UN | (ب) اقتناء واستبدال معدات ورشة المركبات دعماً للزيادة المقترحة في عدد المركبات المصفحة والاستعاضة عن الأدوات التالفة و/أو المعطلة بسبب الاستهلاك الناجم عن الاستعمال العادي (100 62 دولار)؛ |
Las necesidades adicionales de 2.590.100 dólares reflejan el aumento propuesto del número de puestos de contratación nacional autorizados, de 983 (incluidos 44 puestos de oficial nacional) a 1.047 (incluidos 56 puestos de oficial nacional), lo que representa un total de 64 puestos de contratación nacional adicionales (incluidos 2 oficiales nacionales). | UN | 91 - تعكس الاحتياجات الإضافية البالغة 100 590 2 دولار في إطار هذا البند الزيادة المقترحة في عدد الوظائف الوطنية المأذون بها من 983 (تشمل 44 وظيفة من فئة موظف وطني) إلى 047 1 (وتشمل 56 وظيفة من فئة موظف وطني) ليصبح المجموع 64 وظيفة وطنية إضافية (بما فيها وظيفتان من فئة الموظف الوطني). |
La Comisión Consultiva observa que en el informe no se justifica el incremento propuesto y que ese aumento de la capacitación externa es desproporcionadamente elevado en comparación con el aumento propuesto del número de funcionarios internacionales (véase el cuadro de la sección IV.C.2). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يقدم أي تبرير للزيادة المقترحة، وتلاحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في التدريب الخارجي مرتفعة بشكل غير متناسب مقارنةً بالزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين (انظر الجدول في الفرع رابعا - جيم - 2 أعلاه). |