ويكيبيديا

    "propuesto en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترح في الفقرة
        
    • المقترحة في الفقرة
        
    • المقترح الوارد في الفقرة
        
    • المقترحة في البند
        
    • والمقترح في الفقرة
        
    Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. UN وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب.
    Continúa prefiriendo un texto que se base en el propuesto en el párrafo 104. UN واختتم قائلاً إنه لهذا ما زال يفضل نصاً يستند إلى ذلك النص المقترح في الفقرة 104.
    Por tanto, el texto propuesto en el párrafo anterior pasaría a ser el párrafo 1 del artículo 7. UN وعليه، يصبح النص المقترح في الفقرة السابقة، الفقرة 1 من المادة 7.
    Si bien los Estados Unidos no discuten la importancia de la verificación en el control de armamentos y el desarme, especialmente para la negociación y aplicación de los acuerdos pertinentes, se oponen al estudio a fondo sobre verificación propuesto en el párrafo 2 del proyecto de resolución por varias razones. UN ومضى يقول إن الولايات المتحدة لا تجادل في أهمية التحقق في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، ولا سيما من أجل التفاوض على الاتفاقات ذات الصلة وتنفيذها، ولكنها تعترض على الدراسة المتعمقة للتحقق المقترحة في الفقرة ٢ من مشروع القرار، لعدد من اﻷسباب.
    17. El plazo de seis meses propuesto en el párrafo 2 del artículo 6 es aceptable. UN 17- وفترة الأشهر الستة المقترحة في الفقرة 2 من المادة 6 مقبولة.
    El texto que incluye el cambio propuesto en el párrafo anterior podría ser el siguiente: UN ويمكن أن يجري النص، الذي يتضمن التغيير المقترح في الفقرة السابقة، على النحو التالي:
    Por consiguiente, el PNUD estaba decidido a aplicar el enfoque coherente propuesto en el párrafo 52 del proyecto de documento final de la Conferencia. UN ولذلك فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بمسار العمل المتسق المقترح في الفقرة 52 من مشروع وثيقة المؤتمر الختامية.
    Y, en cualquier caso, la supuesta contradicción desaparecería si se aceptara el nuevo texto del apartado b) del proyecto de artículo 4 propuesto en el párrafo 51. UN وفي حال الموافقة على النص الجديد لهذه الفقرة المقترح في الفقرة 51، فإن التناقض المزعوم سيختفي على أي حال.
    Puesto que los jeques están amparados sobre el terreno por los acuerdos relativos a las prerrogativas e inmunidades, el procedimiento propuesto en el párrafo 25 del texto de transacción merece ser examinado. UN ويتعين النظر في اﻹجراء المقترح في الفقرة ٢٥ من نص التسوية باعتبار أن بإمكان الشيوخ القيام بمهمتهم في الميدان في كنف اتفاقات الحصانات والامتيازات المشمولين بها.
    Las conclusiones operacionales de los tres instrumentos deberían contribuir a mejorar el diálogo sobre políticas y cuestiones sustantivas en el plano nacional propuesto en el párrafo 36. UN كما ينبغي أن تسهم الاستنتاجات التنفيذية للصكوك الثلاثة في تحسين الحوار بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والمسائل الفنية على الصعيد القطري، المقترح في الفقرة ٣٦.
    Habida cuenta del calendario de reuniones propuesto en el párrafo 14 supra, el Grupo Especial tal vez desee examinar si los períodos de sesiones tercero y cuarto no serían especialmente apropiados para la presentación de los trabajos cuya preparación requiere un cierto tiempo. UN ونظراً للجدول الزمني للاجتماعات المقترح في الفقرة ٤١ أعلاه، سيرغب الفريق في النظر فيما إذا لم تكن الدورتان الثالثة والرابعة مناسبتين بوجه خاص من أجل إنجاز العمل الذي يتطلب إعداده قدراً من الوقت.
    También considera meritorio el sistema propuesto en el párrafo 3 del proyecto de artículo 14, en que se prevé la realización de una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas que pudieran afectar a los acuíferos transfronterizos. UN ويرى أيضاً ميزة في النظام المقترح في الفقرة 3 من مشروع المادة 14، التي تقضي بإجراء تقييم حيادي لأثر الأنشطة المخطط لها والتي يمكن أن يكون لها أثر على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    No obstante, puede que sea preciso hacerlo si se acepta el texto propuesto en el párrafo 87 del presente informe; pero, dado que se trata de una situación de conflicto armado, ese plazo probablemente debería ser superior a tres meses. UN غير أن ذلك ربما أصبح ضروريا في حالة الإبقاء على النص المقترح في الفقرة 87 من هذا التقرير؛ لكن، بما أن الأمر يتعلق بنزاعات مسلحة، فلا بد في الغالب من إعطاء مهلة أطول من ثلاثة أشهر.
    Como es natural, el efecto monetario del mecanismo propuesto en el párrafo precedente, tanto en ganancias como en pérdidas, se incrementaría en correspondencia, si también quedasen protegidos estos renglones presupuestarios. UN وبطبيعة الحال، فإن الأثر المالي للمرفق المقترح في الفقرة السابقة، المكاسب والخسائر معاً، سيزيد في المقابل إذا كانت هذه الأبواب مشمولة أيضاً.
    " El Canadá tampoco puede aceptar el texto propuesto en el párrafo 70. UN " لا يسع كندا أيضاً أن توافق على الصيغة المقترحة في الفقرة 70.
    25. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con el texto propuesto en el párrafo 30 del documento de trabajo. UN 25- وافق الفريق العامل على الأحكام المقترحة في الفقرة 30 من ورقة العمل.
    A este respecto, el orador está de acuerdo en que se establezca el organismo propuesto en el párrafo 9 del informe del Secretario General (A/50/361). UN وفي هذا الصدد، ذكر أن وفد بلده يؤيد إنشاء اﻵلية المقترحة في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام (A/50/361).
    a) La financiación del estudio de viabilidad propuesto en el párrafo 20 del presente informe, por un valor de 100.000 dólares; UN (أ) تمويـــل دراســــة الجدوى المقترحة في الفقرة 20 من هذا التقرير، بتكلفة قدرها 000 100 دولار؛
    El Comité de Conferencias aprobó el procedimiento propuesto en el párrafo 172 del presente documento respecto de la participación de observadores en sus trabajos. UN ١٧٦ - وافقت لجنة المؤتمرات على اﻹجراء المقترح الوارد في الفقرة أعلاه بشأن إشراك مراقبين في أعمال اللجنة.
    d) El tratamiento contable de las pérdidas de numerario, material y otros haberes propuesto en el párrafo 10.4 debería aplicarse de modo que se pudieran discernir los gastos efectivos con cargo a la consignación de créditos o el renglón presupuestario autorizado. UN )د( ينبغي استخدام المعالجة المحاسبية للخسائر في النقدية والمخازن وغيرها من اﻷصول المقترحة في البند ١٠-٤ بطريقة تضمن بيان المصروفات الفعلية المقيدة لحساب المخصص وبند الميزانية المأذون بها.
    c) Fondos fiduciarios para cuentas de silvicultura comunitarias, un fondo de adaptación de la Convención, que permita apoyar la conservación y la gestión de bosques sostenible como medidas de adaptación, y/o un fondo de reserva forestal para la conservación y la gestión de bosques sostenible en el marco del fondo de mitigación de la CP propuesto en el párrafo 175 infra. UN (ج) صناديق استئمانية لحساب موارد الحراجة المجتمعية، وصندوق تكيف، يُنشأ بموجب الاتفاقية ويمكن استخدامه لدعم أنشطة الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج باعتبارها تدابير للتكيف، و/أو صندوق لحماية الأحراج لأغراض الحفظ والإدارة المستدامة في إطار صندوق التخفيف الذي ينشئه مؤتمر الأطراف والمقترح في الفقرة 175 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد