No obstante, tal vez la Comisión desee reflexionar nuevamente sobre la conveniencia del enfoque propuesto por el Relator Especial. | UN | ومع ذلك لعّل اللجنة تود أن تفكر ثانية بشأن مدى استصواب النهج الذي اقترحه المقرر الخاص. |
El sistema propuesto por el Relator Especial parece demasiado complejo. | UN | فالنظام الذي اقترحه المقرر الخاص يبدو مفرطا في التعقيد. |
Véase también el proyecto de artículo 20 propuesto por el Relator Especial, reproducido en la nota 85 supra. | UN | انظر أيضا مشروع المادة ٠٢ الذي اقترحه المقرر الخاص والمستنسخ أعلاه في الحاشية ٥٨. |
Su delegación entiende que el enfoque basado en los derechos propuesto por el Relator Especial está fundado en principios del derecho internacional humanitario, la legislación internacional de derechos humanos y el derecho internacional sobre refugiados. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يفهم أن النهج القائم على الحقوق، بصيغته التي اقترحها المقرر الخاص، هو نهج يتأسس على مبادئ القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين. |
Ese enfoque debe quedar reflejado en el proyecto de artículos propuesto por el Relator Especial. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا النهج في مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص. |
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de directrices propuesto por el Relator Especial sobre el retiro parcial de las reservas. | UN | 67 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بمشروع المبادئ التوجيهية الذي يقترحه المقرر الخاص بشأن السحب الجزئي للتحفظات. |
Por esta razón la delegación de Grecia prefiere el texto original propuesto por el Relator Especial. | UN | وأوضحت أن وفد اليونان يفضل النص الأصلي المقترح من المقرر الخاص، لهذا السبب. |
Se aplican también al régimen obligatorio de arreglo de controversias propuesto por el Relator Especial cuando una parte adopta contramedidas. | UN | كما يساورها قلق بشأن نظام التسوية اﻹجبارية الذي اقترحه المقرر الخاص للحالات التي يتخذ فيها طرف من اﻷطراف تدابير مضادة. |
El título anterior es más preciso que el de " Crímenes contra la humanidad " , propuesto por el Relator Especial. | UN | وقال إن العنوان السابق لهذه المادة أكثر تحديدا من " الجرائم ضد اﻹنسانية " الذي اقترحه المقرر الخاص. |
El proyecto de artículo propuesto por el Relator Especial en segunda lectura tiene en cuenta esa observación. | UN | ويراعي مشروع المادة الذي اقترحه المقرر الخاص في القراءة الثانية هذه الملاحظة. |
El texto del artículo 25 propuesto por el Relator Especial decía lo siguiente: | UN | ويرد فيما يلي نص المادة 25 الذي اقترحه المقرر الخاص: |
Los miembros de la Comisión hicieron varias aportaciones de interés y en general, apoyaron el enfoque propuesto por el Relator Especial. | UN | وقدم أعضاء اللجنة اقتراحات قيمة شتى وكانت مؤيدة عموما للنهج الذي اقترحه المقرر الخاص. |
El Canadá apoya en general el enfoque propuesto por el Relator Especial, y espera con interés la compilación por la Secretaría de la legislación internacional y nacional pertinente. | UN | وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة. |
Además, el orador está de acuerdo con el texto del artículo 5 que ya fue aprobado por la Comisión y, por ello, no ve la necesidad de que se incluya el artículo 5 bis propuesto por el Relator Especial. | UN | كما أنه يوافق على نص المادة ٥ التي سبق أن اعتمدتها اللجنة، ولذلك فهو لا يرى ضرورة للمادة ٥ مكررة التي اقترحها المقرر الخاص. |
Con mayor motivo, sería más restringida que la obligación dimanante del apartado a) del párrafo 1 del artículo 12 propuesto por el Relator Especial en 1992. | UN | ومن باب أولى، فإنه يكون أضيق من الالتزام المنبثق عن مشروع المادة ١٢ )١( )أ( بصيغته التي اقترحها المقرر الخاص عام ١٩٩٢. |
Si bien comprende el razonamiento que queda sobreentendido con esta forma de proceder, Suiza se pregunta si esa supresión no entorpece la comprensión del artículo 25 propuesto por el Relator Especial. | UN | وسويسرا، وإن تتفهم دواعي هذه الخطوة، إلا أنها تتساءل ما إذا كانت هذه اﻹزالة تسيئ إلى فهم المادة ٢٥ التي اقترحها المقرر الخاص. |
El orador considera conveniente incluir un segundo párrafo en el artículo 29 ter, propuesto por el Relator Especial, relativo a la legítima defensa y a las obligaciones que limitan a los Estados. | UN | ومن المفيد أن تدرج في مشروع المادة 29 مكررا ثانيا التي اقترحها المقرر الخاص فقرة ثانية تتعلق بالدفاع عن النفس والالتزامات المقيدة للدول. |
encuentra en una etapa muy preliminar y, por lo tanto, habría que modificar el calendario propuesto por el Relator Especial. | UN | وأن دراسة الموضوع ما زالت في مرحلة أولية جدا؛ ولذلك ينبغي تنقيح الجدول الزمني الذي يقترحه المقرر الخاص. |
Los Estados que expresaron sus opiniones en el período de sesiones de 2005 de la Sexta Comisión de la Asamblea General manifestaron su apoyo al planteamiento general propuesto por el Relator Especial, y subrayaron el interés, la actualidad y la complejidad del tema. | UN | وكانت الدول التي أدلت برأيها في دورة عام 2005 للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة قد أبدت تأييدها للنهج العام المقترح من المقرر الخاص، مؤكدة أيضاً أهمية الموضوع وراهنيته وتعقده. |
69. El objetivo de las " zonas de seguridad " originales, propuesto por el Relator Especial, consistía claramente en proporcionar una solución temporal al dilema de los refugiados. | UN | ٩٦- وواضح أن الغرض من " المناطق اﻵمنة " أصلاً، كما اقترحه المقرر الخاص هو إيجاد حل مؤقت لضائقة اللاجئين. |
En lo que respecta al proyecto de artículo sobre la invalidez propuesto por el Relator Especial, se indicó que en caso de invalidez relativa, el texto debía dejar claro que se trataba de una situación excepcional. | UN | 125 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد التي يقترحها المقرر الخاص بشأن عدم الصلاحية ذكر أنه في حالة هدم الصلاحية النسبية ينبغي أن يوضح النص بجلاء أن الأمر يتعلق بحالة استثنائية. |
d) El artículo 20 propuesto por el Relator Especial 143 - 144 106 | UN | (د) المادة 21 بصيغتها المقترحة من المقرر الخاص 143-144 105 |
Igual de controvertida es la cuestión de si resulta adecuado el trato de lege ferenda, propuesto por el Relator Especial en relación con la actual formulación de las disposiciones relativas a los procedimientos de readmisión y apelación. | UN | وتجسد ذلك إشكالية تتمثل فيما إذا كانت المعاملة بحكم القانون المنشود، حسبما اقترح المقرر الخاص بصدد الصيغة الراهنة للأحكام المتعلقة بالدخول مرة أخرى وبإجراءات الطعن، معالجة مناسبة أم غير مناسبة. |
El artículo 8 propuesto por el Relator Especial fue el último examinado por la Comisión de Derecho Internacional en su último período de sesiones. | UN | 93 - وكانت المادة 8، على نحو ما اقترحها المقرر الخاص، هي آخر مادة تبحثها اللجنة في آخر دورة لها. |
Las opiniones fueron dispares en torno a si convenía mantener la redacción actual o volver a formular la norma en términos negativos según lo propuesto por el Relator Especial, estableciendo una regla general seguida de dos excepciones. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة الإبقاء على الصياغة الحالية أو إعادة صوغ الحكم بصيغة النفي، حسبما جاء في اقتراح المقرر الخاص، عن طريق تبيان القاعدة العامة معقوبة بالاستثناءين. |
69. Uno de los cambios principales introducidos por el Comité de Redacción de 1993 al proyecto de artículo 11 propuesto por el Relator Especial en 1992 ha sido la eliminación del concepto de " respuesta debida " , que figuraba en un lugar destacado en ese proyecto. | UN | ٦٩ - كان أحد التغييرات الرئيسية التي أدخلتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣ على مشروع المادة ١١ بصيغته المقترحة من قبل المقرر الخاص في عام ١٩٩٢، يتمثل في إلغاء مفهوم " الرد المناسب " ، الذي كان يظهر بصورة بارزة في ذلك المشروع. |
Artículo 9 El artículo 9 corresponde al artículo 6 propuesto por el Relator Especial en su tercer informe, documento A/CN.4/480, pág. 52. | UN | )٨٥( انظر التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول، الوثيقة A/CN.4/480، الفقرة )١٣( من التعليق على مشروعي المادتين ٧ و٨ اللذين اقترحهما المقرر الخاص. |
El proyecto de artículo 9 fue aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción sobre la base del párrafo 1 del proyecto de artículo 8, propuesto por el Relator Especial en su tercer informe. | UN | 19 - وقد اعتمدت لجنة الصياغة مؤقتا مشروع المادة 9 على أساس الفقرة 1 من مشروع المادة 8، التي اقترحها المقرِّر الخاص في تقريره الثالث. |