ويكيبيديا

    "propuesto por el secretario general en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اقترحه الأمين العام في
        
    • التي اقترحها الأمين العام في
        
    • أشار إليها اﻷمين العام في
        
    • الذي يقترحه الأمين العام في
        
    • المقترحة من الأمين العام في
        
    • يقترحها الأمين العام في
        
    • المقترح من الأمين العام في
        
    • المقترحة من جانب اﻷمين العام
        
    • التي يقترحها الأمين العام
        
    • نحو ما اقترحه الأمين العام في
        
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyo el criterio propuesto por el Secretario General en su informe. UN 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره.
    De hecho, me veo obligado a expresar desilusión al ver que el resultado final no se corresponde con las aspiraciones ni con el enfoque claro y de principios propuesto por el Secretario General en su informe original. UN والواقع أنني أشعر بالاضطرار إلى تسجيل خيبة الأمل لأن النتيجة النهائية لا تصل إلى مستوى المطامح الواردة في النهج الواضح القائم على المبادئ الذي اقترحه الأمين العام في تقريره الأصلي.
    Si la Asamblea General aprueba las recomendaciones de la CAPI, la Comisión Consultiva no se opone al plan de acción propuesto por el Secretario General en el párrafo 33 de su exposición. UN وأضاف أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نهج الإجراءات الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 33 من بيانه، إذا وافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Esperamos que en este período de sesiones elaboremos estrategias que respondan mejor a los imperativos del desarrollo y de la seguridad humana, de conformidad con el plan de acción propuesto por el Secretario General en su informe. UN ونأمل أن تحدد هذه الدورة الاستراتيجيات التي تستجيب لمتطلبات التنمية والأمن الإنساني، وفقا لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام في تقريره.
    La cuantía propuesta en el esbozo representaba un incremento del 5,4% en valores reales, en consonancia con el incremento propuesto por el Secretario General en el esbozo de presupuesto de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقترح في المخطط زيادة نسبتها 5.4 في المائة بالقيمة الحقيقية، وذلك تمشيا مع الزيادة التي اقترحها الأمين العام في مخطط ميزانية الأمم المتحدة.
    El " pacto mundial " propuesto por el Secretario General en 1999 con las empresas es ejemplo de una estrategia concebida con esos fines. UN ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع.
    En lo que respecta al sistema de contratación, colocación y ascensos propuesto por el Secretario General en A/55/253, cabe celebrar los esfuerzos por reducir la duración del proceso de contratación. UN 73 - وفيما يتعلق بنظام التوظيف والتنسيب والترقية الذي اقترحه الأمين العام في تقريره A/55/253، قالت إنه تجدر الإشادة بالجهود المبذولة من أجل تقليل مدة عملية التوظيف.
    Un ejemplo de enfoque que los Estados Miembros aún están examinando es el propuesto por el Secretario General en su informe sobre la seguridad humana (A/64/701). UN ومن أمثلة النهج التي تناقشها الدول الأعضاء حاليا النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأمن البشري (A/64/701).
    En su decisión, la Asamblea General también aprobó el mecanismo de ajuste propuesto por el Secretario General en su informe sobre el mismo tema. UN 2 - وحددت الجمعية العامة في مقررها أيضا آلية التسوية على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن نفس الموضوع().
    El proyecto de creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza propuesto por el Secretario General en su informe A/57/137 es una iniciativa interesante que habría que concretar rápidamente para fomentar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وصندوق التضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر، الذي اقترحه الأمين العام في تقريره (A/57/137)، يشكل مبادرة هامة، ويجب البت بشأنه على نحو عاجل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva no tiene reparo en cuanto al curso de acción propuesto por el Secretario General en los apartados a) y c) del párrafo 16 de su informe. UN وفي ظل الظروف الراهنة، ليس للجنة الاستشارية اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 16 (أ) و (ج) من تقريره.
    El anterior informe amplio sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas (A/64/284) contenía información sobre la aplicación del programa de reforma del régimen de adquisiciones, propuesto por el Secretario General en sus informes A/60/846/Add.5 y Corr.1 y A/62/525. UN تضمن التقرير الشامل السابق عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة (A/64/284) معلومات عن تنفيذ برنامج إصلاح نظام الشراء الذي اقترحه الأمين العام في تقريريه A/60/846/Add.5 Corr.1 و و A/62/525.
    La aplicación de esa resolución de la Asamblea General respecto del personal de los contingentes militares será efectuada mediante revisiones en el proyecto de memorando de entendimiento modelo propuesto por el Secretario General en el documento A/61/494. UN وسيجري تطبيق قرار الجمعية العامة هذا على فرادى الوحدات العسكرية عبر إدخال تنقيحات على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية التي اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/61/494.
    En esa sesión presentó una exposición el Coordinador de Alto Nivel, Sr. Gennady Tarasov, quien señaló que el período de fomento de confianza propuesto por el Secretario General en abril de 2009 había mejorado el clima de cooperación entre las partes. UN وشمل الاجتماع إحاطة من غينادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى، الذي قال إن فترة بناء الثقة التي اقترحها الأمين العام في نيسان/أبريل 2009 أدت إلى تحسين جو التعاون بين الطرفين.
    El anexo II del informe del Secretario General contiene la propuesta revisada, que comprende el mandato propuesto por el Secretario General en su informe anterior (A/68/346, anexo II), con las siguientes adiciones. UN 17 - ويتضمن المرفق الثاني من تقرير الأمين العام الاقتراح المنقح الذي يضم الاختصاصات التي اقترحها الأمين العام في تقريره السابق (A/68/346، المرفق الثاني)، مع الإضافات التالية.
    Asimismo se observó que las recomendaciones 1 a) y b) de la segunda parte del informe se estaban considerando en el contexto del proceso de reforma de la Organización propuesto por el Secretario General en 1997, y que no fueron aprobadas por la Asamblea General. UN 269 - وذُكر أيضا أن التوصيتين 1 (أ) و (ب) من الجزء الثاني من التقرير يُنظر إليهما في سياق عملية إصلاح المنظمة التي اقترحها الأمين العام في عام 1997، ولم توافق عليها الجمعية العامة.
    Como quiera que la decisión de sustituir el IMIS por un sistema de planificación institucional de recursos de nueva generación depende de la finalización del informe amplio propuesto por el Secretario General en el apartado d) del párrafo 80 del documento A/60/846/Add.1, la Comisión estima que la propuesta de calendario de aplicación debe ser realista y adaptarse a cualquier nuevo sistema de tecnología de la información que decida introducirse. UN وحيث إن قرار إحلال الجيل التالي من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة محل نظام المعلومات الإدارية المتكامل مرهون بالانتهاء من التقرير الشامل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 80 (د) من الوثيقة A/60/846/Add.1، فإن اللجنة ترى أن الجدول الزمني المقترح للتنفيذ ينبغي أن يكون واقعياً وأنه ستكون هناك حاجة إلى تزامنه مع تطبيق أي نظام جديد لتكنولوجيا المعلومات.
    Además, se informó a la Comisión de que la conversión propuesta tendría como resultado una reducción de 133.200 dólares en el presupuesto de 542.785.700 dólares propuesto por el Secretario General en el documento A/65/756. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنـة أن التحويل المقترح يشمل إجراء خفض قيمته 200 133 دولار للميزانية المقترحة من الأمين العام في الوثيقة A/65/756 والبالغة 700 785 542 دولار.
    Sin embargo, no existe ninguna estrategia global, coherente y de duración determinada, pero el proceso de reforma propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " , pese a ser de naturaleza muy general, converge de hecho con la GBR. UN ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Argelia toma nota de los avances en la puesta al día de ambas publicaciones, respalda el enfoque en dos niveles propuesto por el Secretario General en el informe que figura en el documento A/58/347 y apoya la recomendación del Comité de la Carta al respecto. UN وذكر أن الجزائر أحاطت علما بأوجه التقدم في استكمال المنشورين، وتؤيد التركيز على مجالين، على النحو المقترح من الأمين العام في التقرير الوارد في الوثيقة A/58/347، كما تؤيد توصية اللجنة المعنية بالميثاق، في هذا الصدد.
    Abrigamos la esperanza de que “Un programa de desarrollo”, propuesto por el Secretario General en su informe, constituya una contribución sustancial al desarrollo económico de estos países. UN ونأمل أن تقدم " خطة التنمية " المقترحة من جانب اﻷمين العام إسهاما كبيرا للتنمية الاقتصادية لتلك البلدان.
    La Unión Europea apoya el mecanismo propuesto por el Secretario General en virtud del cual los cargos resultantes de la utilización de la línea de crédito se prorratearán entre los Estados Miembros que no hayan efectuado íntegra y puntualmente sus pagos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الآلية التي يقترحها الأمين العام التي بمقتضاها تقسم التكاليف الناتجة عن السحب من مبلغ الائتمان المحدد على الدول الأعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    5. Aprueba el presupuesto para el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana por la suma de 1.476.100 dólares en cifras netas, propuesto por el Secretario General en su informe; UN 5 - توافق على ميزانية فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى البالغ صافيها 100 476 1 دولار، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد