ويكيبيديا

    "propuesto por la comisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اقترحته لجنة
        
    • التي اقترحتها لجنة
        
    • المقترح من لجنة
        
    Además, ese sistema no se ajustaba plenamente al marco propuesto por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وأشير أيضا إلى أن هذا النظام لا يتسق تماما مع الإطار الذي اقترحته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    :: Actas resumidas de las sesiones 68ª a 74ª y 80ª del Comité Plenario, en las que figuran las deliberaciones relativas al proyecto de artículo 62 propuesto por la Comisión de Derecho Internacional UN :: المحاضر الموجزة للجلسات 68 إلى 74 و 80 للجنة الجامعة وتتضمن مناقشة مشروع المادة 62 الذي اقترحته لجنة القانون الدولي
    Algunas delegaciones sugirieron que tal vez sería más fácil llegar a un acuerdo respecto de una definición general de agresión semejante a la nueva disposición del proyecto de código propuesto por la Comisión de Derecho Internacional. UN ٧٣ - وأشار بعض الوفود إلى أنه قد يكون من اﻷيسر التوصل إلى اتفاق على تعريف عام للعدوان على غرار الحكم الجديد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي في مشروع المدونة.
    Cuba recomienda que se someta el proyecto de artículos propuesto por la Comisión de Derecho Internacional al estudio de un grupo de trabajo, en el marco de la Sexta Comisión, para que ultime los detalles de la futura convención sobre protección diplomática, a los efectos de perfeccionar su texto y lograr una mayor aceptación del mismo por parte de los Estados Miembros. UN وتوصي كوبا بتقديم مشاريع المواد التي اقترحتها لجنة القانون الدولي إلى فريق عامل لدرسها، في إطار اللجنة السادسة، كيما يتمكن من وضع الصيغة النهائية لتفاصيل الاتفاقية المزمع وضعها بشأن الحماية الدبلوماسية، بهدف تحسين النص وضمان حصوله على قبولٍ أوسعَ نطاقا بين الدول الأعضاء.
    Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. UN ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية.
    Algunas delegaciones sugirieron que tal vez sería más fácil llegar a un acuerdo respecto de una definición general de agresión semejante a la nueva disposición del proyecto de código propuesto por la Comisión de Derecho Internacional. UN ٣٣ - وأشار بعض الوفود إلى أنه قد يكون من اﻷيسر التوصل إلى اتفاق على تعريف عام للعدوان على غرار الحكم الجديد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي في مشروع المدونة.
    Si hubiera dudas sobre ello, convendría que el Comité de Redacción volviera al título propuesto por la Comisión de Derecho Internacional. UN وإن كان لا يزال هناك أي شك في هذا الشأن، فستكون لجنة الصياغة على صواب في عودتها إلى العنوان الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    13. El proyecto de artículo 62, propuesto por la Comisión de Derecho Internacional fue examinado por el Comité Plenario en el período de sesiones de 1968. UN ' ' 13 - نظرت اللجنة الجامعة في دورة 1968 في مشروع المادة 62، الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    El plan se basa en gran medida en el modelo propuesto por la Comisión de Productividad y ofrecerá al principal encargado de cuidar a los hijos 18 semanas de licencia posnatal con goce de sueldo al nivel del salario mínimo federal. UN ويستند هذا النظام بشكل وثيق إلى النموذج الذي اقترحته لجنة الإنتاجية، وسيزوَد المقدِّم الرئيسي للرعاية بإجازة ما بعد الولادة ومدتها 18 أسبوعا مدفوعة بالحد الأدنى الاتحادي للأجور.
    En 2010, la Asamblea General, en su resolución 65/248, aprobó los principales elementos del marco de descanso y recuperación propuesto por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN 206 - في عام 2010، وافقت الجمعية العامة في قرارها 65/248 على العناصر الأساسية لإطار الراحة والاستجمام الذي اقترحته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    d) El enfoque respecto del ajuste en función de la deuda propuesto por la Comisión de Cuotas en el párrafo 41 de su informe4; UN " )د( نهج التسوية المتصلة بعبء الديون، الذي اقترحته لجنة الاشتراكات في الفقرة ٤١ من تقريرها)٤(؛
    iv) El método para el ajuste en función de la deuda propuesto por la Comisión de Cuotas en el párrafo 41 de su informe6; UN ' ٤` نهج التسوية المتصلة بعبء الديون، الذي اقترحته لجنة الاشتراكات في الفقرة ٤١ من تقريرها)٦(؛
    iv) El método para el ajuste en función de la deuda propuesto por la Comisión de Cuotas en el párrafo 41 de su informe3; UN ' ٤` نهج التسوية المتصلة بعبء الديون، الذي اقترحته لجنة الاشتراكات في الفقرة ٤١ من تقريرها)٣(؛
    Estima que la abreviación del título de la sección 2 supone admitir que las reservas son sólo aplicables a los tratados multilaterales. Si hubiera dudas sobre ello, convendría que el Comité de Redacción volviera al título propuesto por la Comisión de Derecho Internacional. UN وهو يرى أن اختصار عنوان الفرع 2 يعد بمثابة الاعتراف بأن التحفظات لا يمكن أن تنطبق بكل تأكيد إلا على المعاهدات المتعددة الأطراف، وإن كان لا يزال هناك أي شك في هذا الشأن، فستكون لجنة الصياغة على صواب في عودتها إلى العنوان الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    El Sr. KASME (República Árabe Siria) prefiere el texto original propuesto por la Comisión de Derecho Internacional porque el texto propuesto por los Estados Unidos puede inducir a error. UN ٤١ - السيد الكاسم )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه يفضل النص اﻷصلي الذي اقترحته لجنة القانون الدولي ﻷن النص الذي اقترحته الولايات المتحدة يمكن أن يكون مضللا.
    En su resolución 61/244, la Asamblea observó que el sistema actual de tipos de contrato no se ajustaba plenamente al marco propuesto por la Comisión de Administración Pública Internacional y destacó la necesidad de racionalizar el sistema actual de tipos de contrato de las Naciones Unidas, que carecía de transparencia y cuya administración era compleja. UN 4 - وقد لاحظت الجمعية في قرارها 61/244 أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية لا يمتثل بشكل تام للإطار الذي اقترحته لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأكدت ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يتصف بعدم الشفافية والتعقيد الإداري.
    b) El resultado del examen por parte de la Comisión de Justicia y Estructura del Estado de la Asamblea Nacional y del posterior trámite de aprobación del proyecto de ley de reparación a las víctimas propuesto por la Comisión de la Verdad; UN (ب) نتيجة البحث الذي أجرته لجنة العدالة وهيكل الدولة التابعة للجمعية الوطنية، ونتيجة المداولات اللاحقة بشأن اعتماد مشروع قانون تعويض الضحايا الذي اقترحته لجنة الحقيقة؛
    1. El criterio del " control efectivo " propuesto por la Comisión de Derecho Internacional es un criterio fáctico de control real sobre el comportamiento en cuestión, y ha de aplicarse en la relación entre la organización y el Estado que presta el órgano o agente o, en el caso de las operaciones de las Naciones Unidas, entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN 1 - إن معيار " السيطرة الفعلية " الذي اقترحته لجنة القانون الدولي هو معيار واقعي يستند إلى السيطرة الفعلية على التصرف المعني ويطبق في العلاقة بين المنظمة والدولة المعيرة، أو في حالة عمليات الأمم المتحدة، بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    - La puesta en práctica sin más dilación en un ambiente de cooperación mutua de todos los interesados, de los diez programas del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas durante el Conflicto Armado Interno entre 2006 y 2016, propuesto por la Comisión de Búsqueda; UN :: ينبغي دون مزيد من التأخير وفي جو من التعاون المتبادل فيما بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، تنفيذ البرامج العشرة للخطة الوطنية (2006-2016) للبحث عن الأشخاص المفقودين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي التي اقترحتها لجنة البحث؛
    Si bien la delegación de Sri Lanka aplaude el concepto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional en el proyecto de estatuto y en los trabajos aclaratorios del Comité Especial, parece exageradamente optimista esperar la rápida aceptación del estatuto por los Estados y muy apresurado presentar el estatuto, en su forma actual, ante una conferencia de plenipotenciarios. UN ٧ - واستطرد قائلا إنه في حين أن وفده يثني على الفكرة التي اقترحتها لجنة القانون الدولي في مشروع النظام اﻷساسي وعلى العمل اﻹيضاحي الذي أعدته اللجنة المخصصة، فلعله من باب المبالغة في التفاؤل التوقع أن يحظى النظام اﻷساسي بقبول الدول بسهولة ومن باب التهور أن يعرض هذا النظام بشكله الحالي على مؤتمر للمفوضين.
    De acuerdo con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 49/52 y las instrucciones impartidas por el Grupo de Trabajo Plenario, tomó como base para su labor el texto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional y examinó las enmiendas y propuestas conexas. UN ووفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢ والتعليمات الصادرة عن الفريق العامل الجامع، استندت اللجنة في أعمالها إلى النص المقترح من لجنة القانون الدولي ونظرت في التعديلات والمقترحات المتعلقة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد