ويكيبيديا

    "propuestos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترحة التي
        
    • المقترحة المقرر
        
    • مقترح إدراجها
        
    • المقترحين اللذين
        
    • المقترحة الواردة
        
    Ahora paso a algunos detalles y objetivos propuestos que han de lograrse. UN أنتقل الآن إلى بعض التفاصيل والأهداف المقترحة التي يتعين تحقيقها.
    Raros son los indicadores propuestos que se hayan experimentado, calculado y aplicado. UN أما المؤشرات المقترحة التي جرى اختبارها وحسابها وتطبيقها، فهي نادرة للغاية.
    Se debería dar al público la oportunidad de celebrar consultas, y facilitar su participación brindándole la información necesaria sobre la política, el plan o el programa propuestos que puedan tener importantes efectos transfronterizos. UN وينبغي أن تتاح للجمهور فرص التشاور، وينبغي تيسير مشاركته بتزويده بالمعلومات اللازمة عن السياسات أو الخطط أو البرامج المقترحة التي يحتمل أن تترتب عليها آثار هامة عبر الحدود.
    Con esta información la autoridad adjudicadora debe estar en condiciones de juzgar si las tarifas o los precios propuestos que cobrará el concesionario y los posibles incrementos ulteriores de las tarifas o precios son razonables y asequibles; UN وينبغي لهذه المعلومات أن تمكن السلطة المانحة من النظر في مدى معقولية وامكانية دفع الرسوم أو اﻷسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز ومدى احتمال حصول زيادات لاحقة في الرسوم أو اﻷسعار ؛
    Los recursos propuestos que se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2012/13, sin incluir los créditos para el proyecto de planificación de los recursos institucionales, ascienden a 283.119.100 dólares, lo que representa una reducción del 4,9% respecto de los recursos aprobados para 2011/12 por valor de 297.607.200 dólares. UN 16 - تبلغ الاحتياجات المقترحة المقرر تمويلها من حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2012/2013، باستثناء الاعتماد المرصود لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، ما قيمته 100 119 283 دولار، مما يمثل انخفاضا نسبته 4.9 في المائة مقارنة بالموارد المعتمدة للفترة 2011/2012 والبالغة 200 607 297 دولار.
    Cuando se esté considerando un proyecto de resolución, la Secretaría podría proporcionar, además de estimaciones de las consecuencias presupuestarias, información acerca de los mandatos propuestos que figuran en la resolución. UN وعندما يتم النظر في مشروع قرار، يمكن للأمانة العامة أن تقدم المعلومات بشأن الولايات المقترحة التي يحتويها القرار إضافة إلى تقديرات الآثار المترتبة في الميزانية.
    Expresa su plena conformidad con los tres párrafos propuestos, que tratan adecuadamente esta importante materia. UN وأعرب عن موافقته التامة على الفقرات الثلاث المقترحة التي تناولت على نحو مناسب هذه المسألة المهمة.
    Debido a las limitaciones de espacio, no se examinarán todas las cuestiones derivadas de los acuerdos comerciales internacionales actuales o propuestos que afectan al acceso a los medicamentos. UN وبسبب قيود المساحة المتاحة، لن تتم مناقشة جميع المسائل الناشئة عن اتفاقات التجارة الدولية السارية أو المقترحة التي تؤثر في إمكانية الحصول على الأدوية.
    i) Los contratos propuestos que entrañen compromisos por un importe igual o superior a 100.000 dólares de los EE.UU. con un contratista determinado, por una única prestación relativa a un proyecto o propósito concreto, o por una serie previsible de prestaciones relativas al mismo proyecto o propósito concreto; UN ' ١ ' العقود المقترحة التي تعقد مع متعاقد واحد بشأن طلب واحد لمشروع أو غرض محدد، أو سلسلــة متوقعـــة مــن العقــود المتعلقــة بنفس المشروع أو الغرض المحدد، والتي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر؛
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Secretaría incorpore en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes los cambios y enmiendas propuestos que no requieren la aprobación de la Asamblea General. UN ويوصي الفريق العامل بأن تُدخل اﻷمانة العامة على دليل المعدات المملوكة للوحدات التغييرات والتعديلات المقترحة التي لا تتطلب موافقة الجمعية العامة عليها.
    Se propone una cantidad considerable para consultores y servicios por contrata y habría que justificar los honorarios de consultores propuestos, que representan aproximadamente el 25% del total disponible. UN وقد اقتُرح مبلغ كبير من أجل الخبراء الاستشاريين والخدمات التعاقدية، كما أن رسوم الخبرة الاستشارية المقترحة التي تناهز ٢٥ في المائة من المبلغ المتاح بحاجة إلى التبرير.
    Con esta información, se espera que la autoridad contratante estará en condiciones de juzgar si las tarifas o los precios propuestos que cobrará el concesionario y sus posibles incrementos ulteriores son razonables y asequibles; UN ويقصد بهذه المعلومات أن تمكن الهيئة المتعاقدة من النظر في مدى كون التعريفات أو اﻷسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز معقولة ويتيسر دفعها ومدى احتمال ادخال زيادات لاحقة عليها ؛
    Con esta información, se espera que la autoridad contratante estará en condiciones de juzgar si los precios y tarifas propuestos que cobrará el concesionario y sus posibles incrementos ulteriores son razonables y asequibles; UN ويقصد بهذه المعلومات أن تمكن السلطة المتعاقدة من النظر في مدى كون التعرفات أو الأسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز معقولة ويتيسر دفعها ومدى احتمال إدخال زيادات لاحقة عليها؛
    Incumbirá a los Administradores Regionales la autoridad de aprobación final de los proyectos de trabajo del Cuerpo de Protección de Kosovo, y los proyectos propuestos que puedan suscitar preocupaciones de seguridad pueden ser vetados por las Brigadas Multinacionales de la KFOR. UN وستُسنَد سلطة الموافقة النهائية على مشروعات عمل فرقة حماية كوسوفو إلى الإدارات الإقليمية ويجوز للواءات المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو أن ترفض المشروعات المقترحة التي تثير مخاوف أمنية.
    Además, en la medida en que se prevé que las organizaciones se atengan a las normas internacionales incluidas en los artículos propuestos que complementarían las disposiciones de sus cartas, deben ser efectivamente notificadas de la esencia de esas normas. UN وعلاوة على ذلك، فلكي تفي المنظمات بالمتوقع منها من حيث الامتثال للمعايير الدولية المدرجة في المواد المقترحة التي ستكمل أحكام مواثيقها، يجب أن تتلقي إشعارا فعليا بمضمون تلك المعايير.
    2. Elementos propuestos que no se trataron en la reunión UN 2 - العناصر المقترحة التي لم تُبحث في الاجتماع
    La Directora Ejecutiva confirmó posteriormente que el UNICEF seguiría utilizando los cinco temas propuestos que correspondían exactamente a las esferas de interés del plan estratégico, con el añadido de las actividades de respuesta humanitaria. UN وأكدت المديرة التنفيذية فيما بعد أن اليونيسيف سوف تواصل العمل بالمجالات المواضيعية الخمسة المقترحة التي تتطابق تماما مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إضافة إلى الاستجابات الإنسانية.
    La Directora Ejecutiva confirmó posteriormente que el UNICEF seguiría utilizando los cinco temas propuestos que correspondían exactamente a las esferas de interés del plan estratégico, con el añadido de las actividades de respuesta humanitaria. UN وأكدت المديرة التنفيذية فيما بعد أن اليونيسيف سوف تواصل العمل بالمجالات المواضيعية الخمسة المقترحة التي تتطابق تماما مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إضافة إلى الاستجابات الإنسانية.
    Los recursos propuestos que se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2013/14, sin incluir los créditos para el proyecto de planificación de los recursos institucionales, ascienden a 308.575.800 dólares, lo que supone un aumento de 27.920.400 dólares (9,9%) con respecto a los recursos aprobados para 2012/13 por valor de 280.655.400 dólares. UN 25 - تبلغ الاحتياجات المقترحة المقرر تمويلها من حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2013/2014، باستثناء الاعتماد المرصود لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، ما قيمته 800 575 308 دولار، مما يمثل زيادة قدرها400 920 27 دولار (أي نسبة 9.9 في المائة) مقارنة بالموارد المعتمدة للفترة 2012/2013 والبالغة 400 655 280 دولار.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de ese reglamento, la Junta prepara dicho programa provisional basándose en una lista de temas propuestos que le presenta el Director General. UN علاوة على ذلك، تقتضي المادة 12 من النظام الداخلي للمؤتمر أن يعدّ المجلس جدول الأعمال المؤقت المذكور استنادا إلى قائمة بنود مقترح إدراجها يقدّمها المدير العام.
    Sobre la base del programa de trabajo y el calendario propuestos que acabo de esbozar brevemente, la Primera Comisión debería poder concluir el examen de todos los temas del programa que se le han asignado dentro del plazo a que he hecho referencia. UN وينبغي أن تتمكــن اللجنة من الانتهاء من جميع بنود جدول اﻷعمال المحالــة إليها في اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه، على أساس برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين وصفتهما باختصار لتوي.
    Análogamente, los ajustes propuestos que figuran en el capítulo II se presentan tal como los recibió la Secretaría, en su versión en inglés, y no se los ha sometido a una revisión de estilo oficial. UN والتنقيحات المقترحة الواردة في الفصل الثاني هي أيضاً معروضة بالصيغة التي تلقتها بها الأمانة ولم يجر لها تحرير رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد