ويكيبيديا

    "propuso el secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقترحه الأمين
        
    • اقترحها الأمين
        
    • اقترح الأمين
        
    • اقتراح اﻷمين
        
    Apoyamos plenamente una reforma amplia de las Naciones Unidas como la que propuso el Secretario General. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل للإصلاح الشامل للأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Se expresó un amplio apoyo a un foro consultivo mundial oficioso dirigido por los Estados, como el que propuso el Secretario General. UN وكان هناك تأييد واسع لإقامة منتدى عالمي استشاري غير رسمي تتولاه الدول على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    El plan que propuso el Secretario General para aplicar la Declaración del Milenio, constituye una buena base para la labor de la Asamblea General. UN والخطة التفصيلية التي اقترحها الأمين العام لتنفيذ إعلان الألفية توفر أساسا جيدا لعمل الجمعية العامة.
    Los objetivos del examen que propuso el Secretario General y aprobó la Asamblea General fueron los siguientes: UN وكانت أهداف الاستعراض كما اقترحها الأمين العام وأيدتها الجمعية العامة كما يلي:
    Los mecanismos propuestos de financiación por el personal servirían para cubrir parte de los costos de la mejora de la actual plantilla de la Oficina, como propuso el Secretario General. UN وستغطي الآليات المقترحة الممولة من الموظفين بعض تكاليف تعزيز ملاك موظفي المكتب الحالي حسبما اقترح الأمين العام.
    Creemos que persistirán serias dudas sobre estos acontecimientos en el campo de refugiados de Yenín a falta de un relato preciso y profesional de lo ocurrido tal y como propuso el Secretario General. UN ونؤمن بأن شكوكا خطيرة ستظل قائمة إزاء الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في غياب وصف دقيق يضعه محترفون، حسبما اقترح الأمين العام.
    Como lo propuso el Secretario General, la próxima revisión trienal debería posibilitar que se evaluaran las repercusiones de algunos de los principales componentes de las actividades operacionales. UN ٤٣ - وأعربت عن موافقتها على اقتراح اﻷمين العام بأن يصبح تقييم أثر عدد من المكونات الرئيسية المختارة لﻷنشطة التنفيذية جزء من الاستعراض القادم للسياسات العامة، الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la nueva prórroga del mandato de la FNUOS por un período de seis meses, como lo propuso el Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتجديد ولاية القوة لستة أشهر أخرى، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda la aplicación de los arreglos especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    El Grupo está decidido a examinar la cuestión hasta asegurarse de que la UNISFA recibe los recursos adecuados, como propuso el Secretario General. UN وقال إن المجموعة عاقدة العزم على دراسة هذا الموضوع للتأكد من توفير القدر الكافي من الموارد للقوة كما اقترحه الأمين العام.
    El objetivo fundamental es asistir a los gobiernos de África interesados para que mantengan una tasa de crecimiento cero en sus presupuestos militares y recorten el gasto militar hasta el 1,5% del PNB, tal como propuso el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe sobre las causas de los conflictos en África. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومات الأفريقية المعنية على الإبقاء على معدل صفري للزيادة في الميزانيات العسكرية وخفض الإنفاق العسكري إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على الوجه الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن أسباب الصراعات في أفريقيا.
    La Comisión Consultiva señala que, en su resolución 67/246, la Asamblea General no aprobó la reducción de costos relativa al aplazamiento de la demolición del edificio provisional del jardín norte que propuso el Secretario General. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة لم توافق، في قرارها 67/246، على تخفيض التكاليف المتصلة بتأجيل إزالة مبنى المرج الشمالي المؤقت الذي اقترحه الأمين العام.
    Por lo tanto, el Gobierno del Afganistán pide al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de ampliar el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, tal como propuso el Secretario General de la OTAN en sus cartas de 2 y 6 de octubre de 2003. UN ومن ثم تطلب الحكومة الأفغانية إلى مجلس الأمن النظر في توسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، على النحو الذي اقترحه الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في رسالتيه المؤرختين 2 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Apoyamos los plazos y la estructura de la preparación y la celebración de ese encuentro que propuso el Secretario General. UN ونؤيد توقيت عقد هذه المناسبة التي اقترحها الأمين العام، كما نؤيد صيغة الإعداد لها.
    También hay otros tres puestos que propuso el Secretario General en el presupuesto ordinario del programa contra la droga para el bienio 2004-2005. UN وهناك أيضا 3 وظائف اضافية اقترحها الأمين العام في الميزانية العادية لبرنامج المخدرات لفترة السنتين 2004-2005.
    Asimismo, tenemos que concluir la convención cabal de lucha contra el terrorismo, como se acordó en la cumbre mundial, y adoptar y ejecutar la estrategia de lucha contra el terrorismo que propuso el Secretario General. UN وينبغي لنا أيضا إكمال الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، على نحو ما اتفقنا عليه في مؤتمر القمة العالمي، واعتماد وتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اقترحها الأمين العام.
    Kazajstán ofrece su apoyo pleno e inequívoco a esa convención, que propuso el Secretario General como parte de su plan de cinco puntos el 24 de octubre de 2008. UN وكازاخستان تقدم دعمها الكامل والقاطع لمثل هذه الاتفاقية التي اقترحها الأمين العام كجزء من خطته ذات النقاط الخمس التي طرحها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Formulamos un llamamiento a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, para que trabaje en la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo y en una estrategia global contra el terrorismo, como propuso el Secretario General a principios de este año. UN ونطالب الجمعية العامة بأن تتم العمل خلال دورتها الستين فيما يتعلق باتفاقية شاملة بشأن الإرهاب ووضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، كما اقترح الأمين العام في وقت سابق من العام الحالي.
    Si es necesario establecer un grupo de especialistas para examinar una solicitud de remoción de un magistrado, puede resultar más apropiado que el informe del grupo sea sometido a la consideración de un órgano independiente y no al Tribunal en cuestión, como lo propuso el Secretario General. UN أما إذا استدعى الأمر تشكيل فريق من المتخصصين لفحص طلب إقالة أحد القضاة، فربما كان من الأنسب أن يرفع المجلس تقريرا إلى جهاز مستقل للنظر فيه، وليس إلى المحكمة المختصة، كما اقترح الأمين العام.
    Entretanto, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice a la Secretaría a proceder en sus iniciativas para eliminar los atrasos utilizando los recursos existentes, como propuso el Secretario General. UN 6 - وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمانة العامة بمواصلة جهودها بغرض الانتهاء من المتأخرات المتراكمة الحالية، باستخدام الموارد الموجودة، حسبما اقترح الأمين العام.
    2. Aprueba también la creación de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 89 y en el anexo de su informe; UN ٢ - توافق أيضا على إنشاء مكتبة اﻷمم المتحدة السمعية - البصرية للقانون الدولي حسب اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٨٩ من مرفق تقريره إلى الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد