ويكيبيديا

    "propuso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترح في
        
    • اقترح في
        
    • مقترح في
        
    • اقتراحه في
        
    • اقترحت في
        
    • اقترحها في
        
    • اقتُرح في
        
    • اقترحه في
        
    • اقتراح في
        
    Con la salvedad de cambios de forma, el fondo del proyecto de artículo sigue siendo el mismo que se propuso en el segundo informe. UN 26 - باستثناء بعض التغييرات المتعلقة بالتحرير، فإن جوهر مشروع المادة يظل دونما تغيير عن ذلك المقترح في التقرير الثاني.
    Además, todos los Estados partes deben firmar un protocolo adicional, como se propuso en 2000. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000.
    Si bien el Secretario General propuso en su informe varias medidas concretas para fortalecer la autoevaluación en la Secretaría, no propuso medidas similares para mejorar la supervisión del desempeño. UN وعلى الرغم من أنه اقترح في تقريره عددا من الإجراءات المحددة لتعزيز التقييم الذاتي في الأمانة العامة، فلم يقترح أي إجراء مماثل لتحسين مراقبة الأداء.
    Como se propuso en el Plan de Acción de Oslo, se está estudiando la manera de estructurar la corriente de información de alerta temprana desde los observadores locales al ACNUR. UN ويجري، كما هو مقترح في خطة عمل أوسلو، استكشاف طرق تنظيم تدفق معلومات اﻹنذار المبكر من المراقبين المحليين إلى المفوضية.
    Luego, estos exámenes constituirían el punto de partida para determinar las cuestiones de política que debieran someterse a la consideración de la Asamblea General, tal como se propuso en el párrafo 67 supra. UN ويمكن أن تصبح هذه الاستعراضات بعد ذلك، أساسا لتحديد القضايا المتعلقة بالسياسات التي تنظر فيها الجمعية العامة على نحو ما سبق اقتراحه في الفقرة ٦٧ أعلاه.
    Fue el Gobierno de Polonia el que propuso en la Asamblea General de las Naciones Unidas que se elaborara una convención internacional sobre la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وحكومة بولندا هي التي اقترحت في منتدى الجمعية العامة للأمم المتحدة وضع اتفاقية عالمية بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Además, es bueno el método que propuso en la directriz 3.1.15 para determinar ese objeto y fin. UN يضاف إلى ذلك أن الطريقة التي اقترحها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-15 لتحديد ذلك الموضوع والهدف هي طريقة جيدة.
    Esto sólo puede lograrse descentralizando los servicios y estableciendo subdivisiones regionales, como ya se propuso en 2003. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بإضفاء اللامركزية على الخدمات وإنشاء فروع إقليمية، كما اقتُرح في عام 2003.
    Además, todos los Estados partes deben firmar un protocolo adicional, como se propuso en 2000. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000.
    Por ese motivo, Austria preferiría que se siguiera el criterio reflejado en la enmienda que Austria propuso en la Conferencia de Viena. UN ولهذا السبب، تفضل النمسا اتباع النهج الوارد في التعديل النمساوي المقترح في مؤتمر فيينا.
    Dicha definición es una revisión de la que se propuso en el enfoque preliminar del marco de financiación multianual, en aras de la coherencia con las definiciones utilizadas por otros organismos bilaterales y de las Naciones Unidas, así como con el marco lógico. UN ويمثل هذا التعريف تنقيحا للتعريف المقترح في النهج الأولي للإطار التمويلي المتعدد السنوات، من أجل كفالة اتساقه مع التعريفات المستخدمة في سائر وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية ومع الأطر المنطقية.
    Los respectivos comités de sanciones deberían establecer las prácticas óptimas referentes a la información justificativa, eventualmente con una lista o formulario normalizado en que se enumeren los datos que deben incluirse en cada caso, como se propuso en el cuarto informe del Equipo de Vigilancia de la resolución 1267. UN ويجب على لجنة الجزاءات ذات الصلة تحديد أفضل الممارسات المتعلقة ببيانات الحالة، وقد يكون ذلك بوضع قائمة مرجعية أو شكل موحد يحدد المعلومات الواجب تقديمها لكل قائمة، على النحو المقترح في التقرير الرابع لفريق الرصد 1267.
    Se procedió a preparar una serie de medidas de seguimiento para el actual período de sesiones de la Conferencia, según se propuso en Roma. UN وأجريت مجموعة من إجراءات المتابعة للإعداد لدورة المؤتمر هذه على النحو الذي اقترح في روما.
    Esa es la razón por la que el Sr. Murase propuso en 2012 que la Comisión elaborara un modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y lo incluyera como anexo del proyecto de artículos. UN ولهذا السبب كان قد اقترح في عام 2012 أن تضع اللجنة اتفاقاً نموذجياً بشأن وضع القوات وترفقه بمشاريع المواد.
    Como se propuso en la reunión de la Junta celebrada en septiembre, dichas recomendaciones iban a ser presentadas por los directores regionales respectivos. UN وسوف يتولى المديرون اﻹقليميون، حسبما اقترح في اجتماع المكتب المعقود في أيلول/سبتمبر، عرض تلك التوصيات.
    La Junta Directiva apoya plenamente esos principios y planes, y conviene en que debe procurarse financiación, tal como se propuso en la Conferencia de Dublín. UN وتؤيد الهيئة التوجيهية كل التأييد هذه المبادئ والخطط وتوافق على وجوب التماس التمويل كما هو مقترح في مؤتمر دبلن.
    7. El Gobernador no sería considerado un miembro de la Asamblea Legislativa, como se propuso en el informe de la Comisión Constitucional. UN ٧ - لا يعتبر الحاكم عضوا في المجلس التشريعي، وفقا لما هو مقترح في تقرير المفوضين الدستوريين.
    Esta propuesta incluye la reasignación de un puesto de categoría P-5 del programa Diplomacia preventiva y establecimiento de la paz (División de Europa) y un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la anterior Dependencia de Investigaciones y Análisis de Datos, según se propuso en el documento A/C.5/49/44. UN وتعكس هذه المقترحات ما تم اقتراحه في الوثيقة A/C.5/49/44 بنقل وظيفة برتبة ف - ٥ من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )شعبة أوروبا( ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( من الوحدة السابقة لﻷبحاث وتحليل المعلومات.
    La comisión, que estaba encabezada por el Juez Jamal Abdallah y contaba entre sus miembros al General Hussein Zaarouri, propuso en su informe al Consejo de Ministros que el país se adhiriese al mencionado Convenio. UN وهذه اللجنة، التي يرأسها القاضي جمال عبد الله ويشارك فيها العميد حسين زعروري بصفته عضوا، اقترحت في تقريرها الذي قدمته إلى مجلس الوزراء الانضمام إلى الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    23. La delegación del orador vería satisfecha que se examinara el párrafo adicional que propuso en la sesión precedente a fin de que puedan abordarse los problemas planteados por el representante de México y otros participantes. UN ٢٣ - ومضى يقول إن وفده سوف يرضيه النظر في الفقرة اﻹضافية التي اقترحها في الجلسة السابقة، بغية التصدي للشواغل التي آثارها ممثل المكسيك وآخرون غيره.
    El costo de equipo fungible diverso se ha reducido en 2003 de 25.084 dólares EE.UU., tal como se propuso en la 13ª reunión de las Partes, a 17.000 dólares EE.UU. sobre la base de gastos reales durante 2000 y 2001. A la estricta vigilancia y cuidadosa utilización de los recursos se debe la reducción de gastos durante 2000 y 2001 UN خفضت كلفة المعدات المهتلكة المتنوعة في عام 2003 من 084 25 دولاراً وفق ما اقتُرح في الاجتماع الثالث عشر للأطراف إلى 000 17 دولار على أساس المصروفات الفعلية أثناء عامي 2000 و2001؛ إن الرصد عن كثب للموارد واستخدامها بحرص يعللان خفض المصروفات خلال عامي 2000 و2001.
    La República Checa expresó la opinión de que para ese fin la forma adecuada del proyecto de artículos sería una declaración aprobada por la Asamblea General, que es lo que propuso en un primer momento el Relator Especial de la Comisión sobre este tema y posteriormente recomendó la Comisión tras la aprobación del texto final del proyecto de artículos en 1999. UN وأعربت الجمهورية التشيكية عن رأي مفاده أنه تحقيقا لهذا الغرض، فإن الشكل الملائم لمشاريع المواد هو شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة، أي الشكل الذي اقترحه في الأصل مقرر اللجنة المعني بهذه المسألة، والذي أوصت اللجنة بعد ذلك به عند اعتماد النص النهائي لمشاريع المواد عام 1999.
    Precisamente a la luz de ello el Presidente de Rusia propuso en las Naciones Unidas que los cinco Estados nucleares concertaran un tratado de seguridad nuclear y estabilidad estratégica. UN وهذه بالذات هي الاعتبارات التي أدت بالرئيس الروسي إلى تقديم اقتراح في اﻷمم المتحدة، بأن تقوم الدول النووية الخمس بإعداد معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد