ويكيبيديا

    "prorrateo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قسمة
        
    • أنصبة
        
    • الأنصبة المقررة على
        
    • بتقسيم
        
    • لقسمة
        
    • النصيب المقرر على
        
    • التناسبية من
        
    • بقسمة
        
    • النصيب المقرر لاشتراك
        
    • تناسبي
        
    • لتقسيم
        
    • القسمة
        
    • تقسيم قيمتها على
        
    • تقسيم اﻻشتراكات المقررة
        
    • الموزعة بالتناسب
        
    La capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental que rige el prorrateo de los gastos de la Organización. UN ولا تزال القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي الذي ينظم قسمة نفقات المنظمة.
    Los futuros cambios en el prorrateo de los gastos de la Organización deberían reflejar con más exactitud la capacidad de pago como principio básico de la fijación de cuotas. UN وينبغي أن تعكس التغييرات اﻷخرى في قسمة نفقات المنظمــة بشكل أكثر دقة القدرة على الدفع كأساس رئيسي في قسمة اﻷنصبة.
    prorrateo de los gastos de la financiación del Tribunal Internacional para Rwanda UN قسمة تكاليف تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Como consecuencia de esta medida, en 1993-1994 la tasa de prorrateo de Ucrania experimentó un aumento sin precedentes de más de una vez y media. UN وقد نتج عن هذا الاجراء زيادة لم يسبق لها مثيل لمعدل أنصبة أوكرانيا للفترة ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤ بأكثر من مرة ونصف.
    El prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros se hará de conformidad con la escala establecida por la Asamblea General. UN تحدد الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا للجدول الذي تضعه الجمعية العامة.
    La única forma de superar la crisis financiera crónica consiste en adoptar una nueva escala de cuotas que racionalice el sistema para el prorrateo de los gastos. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    La reubicación de Ucrania del grupo B al grupo C a efectos del prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz requirió demasiado tiempo. UN إن نقل أوكرانيا من المجموعة باء إلى المجموعة جيم من أجل قسمة تكاليف حفظ السلام قد استغرق وقتا طويلا جدا.
    Los problemas con que se ha tropezado en el prorrateo de los gastos de la Organización han sido el resultado de no haberse respetado ese principio. UN أما المشاكل الناشئة عن قسمة نفقات اﻷمم المتحدة فقد نشأت بسبب الانحراف عن هذا المبدأ.
    La capacidad de pago es, y debería seguir siendo, el principio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. UN فالقدرة على الدفع هي المبدأ الرئيسي المتبع في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وينبغي أن تستمر كذلك.
    Es hora de oficializar el prorrateo de esos costos, en consonancia con el Artículo 17 de la Carta. UN وقد حان الوقت لصوغ قسمة هذه التكاليف وفقا للمادة ١٧ من الميثاق.
    Se trata de los desacuerdos concernientes al prorrateo de las cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la representación equitativa en el Consejo de Seguridad. UN وهما الاختلافات بشأن كيفية قسمة الأنصبة المدفوعة لدعم عمليات حفظ السلام والتمثيل العادل في مجلس الأمن.
    El principio de capacidad de pago, junto con otros parámetros, sigue siendo la base de la equidad en el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وأفاد بأن مبدأ القدرة على الدفع إلى جانب البارامترات الأخرى، يظل أساسا للعدالة في قسمة نفقات المنظمة.
    También reafirma la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة.
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول قسمة الأنصبة المقررة لنفقات الأمم المتحدة
    30. El informe de la Comisión también incluye recomendaciones sobre las tasas de prorrateo de los cinco nuevos Estados Miembros. UN ٣٠ - ومضى قائلا إن تقرير اللجنة قدم أيضا توصيات تتعلق بمعدلات أنصبة الدول اﻷعضاء الخمس الجديدة.
    Además, con ese criterio se corre el riesgo de modificar abruptamente y en sentido desfavorable la tasa de prorrateo de numerosos países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأنها أن تعدل فجأة وفي اتجاه غير ملائم أنصبة عدة دول نامية.
    Las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se contabilizan como ingresos, a menos que la Asamblea haya aprobado el prorrateo de una suma equivalente entre los Estados Miembros; UN ولا تقيّد الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا في حدود الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛
    Esas proporciones relativas reflejan decisiones ya adoptadas por la Asamblea respecto del prorrateo de las cuotas de la ex Yugoslavia y también podrían aplicarse a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia. UN وتجسد هذه الحصص النسبية مقررات اتخذتها الجمعية فعلا فيما يتعلق بتقسيم الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة ويمكن تطبيقها أيضا على الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة غير المدفوعة.
    Fondo Fiduciario para el estudio del prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة المتعلقة بتحديد اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة
    Según la escala actual, la tasa de prorrateo de China será la que más aumente en los próximos tres años, lo que, sin duda, constituirá una carga pesada para la economía del país. UN وأضاف أن معدل النصيب المقرر على الصين، في إطار الجدول الحالي للأنصبة المقررة، ستطرأ عليه أكبر زيادة في السنوات الثلاث المقبلة، مما سيشكل، دون شك، عبئا ثقيلا على الاقتصاد الصيني.
    El prorrateo de créditos correspondiente el período ascendió a 7.200 dólares. UN بلغت المخصصات التناسبية من الموارد ٢٠٠ ٧ دولار للفترة المشمولة بالتقرير.
    La metodología existente de prorrateo de las contribuciones a las Naciones Unidas es injusta y no refleja la verdadera capacidad de pago de los países. UN ووصف المنهجية القائمة بقسمة اﻷنصبة في نفقات اﻷمم المتحدة بأنها غير عادلة ولا تعكس قدرة الدفع الحقيقية للبلدان.
    9. Decide que la tasa de prorrateo de Suiza, admitida como Miembro de las Naciones Unidas el 10 de septiembre de 2002, sea de 1,274% en 2002 y 2003; UN 9 - تقرر أن يكون معدل النصيب المقرر لاشتراك سويسرا، التي انضمت إلى عضوية الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2002، 274‚1 في المائة بالنسبة لعامي 2002 و 2003؛
    Pregunta qué consecuencias tiene ello para el prorrateo de los gastos. UN وبعد ذلك، تساءل عن آثار تقاسم التكلفة على أساس تناسبي.
    Las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se contabilizan como ingresos, a menos que se haya aprobado el prorrateo de una suma equivalente entre los Estados Miembros; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا عندما يتم فرض عملية مقابلة لتقسيم الأنصبة على الدول الأعضاء؛
    La Comisión recomienda que la cuestión del prorrateo de dicho aumento se estudie en relación con el primer informe de ejecución para el bienio 1992-1993. UN وتوصي اللجنة بتناول مسألة القسمة في تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩١ - ١٩٩٣.
    A este respecto, la Comisión recomienda que la Asamblea autorice a contraer los compromisos de gastos y efectuar el prorrateo de las cuotas correspondientes al primer semestre, comprendido entre el 1° de julio y el 31 de diciembre de 2001, mediante la adopción de las medidas siguientes: UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على سلطة الدخول في التزامات، مع تقسيم قيمتها على الدول الأعضاء، لفترة الستة أشهر الأولى الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، على النحو التالي:
    La estimación se basa en un prorrateo de los gastos que tiene en cuenta el número de funcionarios del Tribunal en el lugar de destino. UN وتمثل الموارد المطلوبة التكلفة الموزعة بالتناسب استنادا إلى عدد موظفي المحكمة في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد