Recientemente se prorrogó el proyecto por otros cinco años, con un presupuesto estimado de 30 millones de coronas noruegas. | UN | وجرى مؤخرا تمديد فترة هذا المشروع لخمس سنوات أخرى بميزانية تقدر بمبلغ 30 مليون كرونة نرويجية. |
En 1998 se prorrogó por tres años el mandato de la Relatora Especial. | UN | وتم في عام 1998 تمديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات. |
En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de 5 años. | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
No obstante, el Secretario General, por razones perfectamente válidas, prorrogó el contrato sin consultar a la Asamblea General. | UN | غير أن اﻷمين العام قام، لسبب صحيح تماما، بتمديد العقد دون الرجوع إلى الجمعية العامة. |
Posteriormente, la Comisión prorrogó el mandato de la Relatora Especial cada tres años. | UN | وقامت اللجنة بعد ذلك بتمديد ولاية المقررة الخاصة كل ثلاث سنوات. |
El Consejo aprobó la resolución 1462 (2003), por la que prorrogó el mandato de la UNOMIG por un nuevo período de seis meses. | UN | وقد اتخذ المجلس القرار 1462 (2003) الذي جدد بموجبه ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لفترة ستة أشهر أخرى. |
El Consejo prorrogó el mandato de la Fuerza Multinacional por 12 meses más. | UN | وقد مدد المجلس ولاية القوة المتعددة الجنسيات لمدة 12 شهرا إضافيا. |
En 1995 se prorrogó indefinidamente la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de 1968. | UN | في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de cinco años. | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
En su período de sesiones de 2009, la Comisión prorrogó la prioridad por cuatro años. | UN | وقررت اللجنة، خلال دورتها لعام 2009، تمديد العمل بهذه الأولوية لفترة أربع سنوات. |
El mandato del Relator Especial se prorrogó hasta el 48º período de sesiones de la Comisión, en 1992. | UN | وتم تمديد ولاية هذا المقرر الخاص الى حين انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٢. |
El plan se prorrogó hasta 1995 con carácter provisional, con sujeción a los resultados del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social. | UN | وتم تمديد تلك الخطة حتى عام ١٩٩٥ بصورة مؤقتة، رهنا بما تسفر عنه الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤. |
Este año se prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | لقد شهد هذا العام تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Al finalizar el contrato inicial de un año de duración, y sobre la base de los resultados positivos obtenidos hasta entonces, el contrato se prorrogó por dos años más. | UN | وفي نهاية فترة التعاقد اﻷولية ومدتها سنة واحدة، واستنادا الى النتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى ذلك التاريخ، جرت تمديد هذا الترتيب فترة إضافية مدتها سنتان. |
En su resolución 1992/72, la Comisión prorrogó el mandato por otros tres años. | UN | وقامت اللجنة، في قرارها ٢٩٩١/٢٧، بتمديد الولاية لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
Y la comunidad mundial prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | كما قام المجتمع الدولي بتمديد معاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
Además, el Programa prorrogó la duración de cuatro de ellos para que tuvieran más tiempo para llegar a su término. | UN | وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بتمديد فترة أربعة منها ﻹتاحة مزيد من الوقت ﻹنجازها. |
En cuanto a Europa, el Consejo prorrogó el mandato de la Fuerza de Estabilización multinacional en Bosnia y Herzegovina (SFOR) y el de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. | UN | وبالنسبة للمسائل الأوروبية، جدد المجلس ولاية قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات في البوسنة والهرسك، وولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
En 1993 esa moratoria se prorrogó por tres años. | UN | وفي عام ١٩٩٣، مدد هذا الوقف الاختياري لفترة ثلاث سنوات. |
El Sr. Bakhshu ' lláh Mítháqí, en prisión desde 1985, ha recibido recientemente noticia oral de que una corte revolucionaria le prorrogó su condena a prisión por 10 años más. | UN | أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ١٩٨٥، فقد تلقى إشعارا شفويا بأن محكمة ثورية مددت سجنه ١٠ سنوات أخرى. |
prorrogó cuatro mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومدد المجلس أربع ولايات لعمليات اﻷمم المحدة لحفظ السلام. |
Así, se revisó y prorrogó el proyecto para retener sus servicios, aunque las actividades del curso habían concluido. | UN | ومن ثم فقد نقح المشروع ومددت فترته، للابقاء على خدمات الخبير الاستشاري حتى بعد اكتمال مهام الحلقات التدريبية. |
El contrato inicialmente abarcaba un período de cuatro años y se prorrogó por otros cuatro. | UN | وكان عقد الإيجار يغطي في البداية أربع سنوات، وتم تمديده لأربع سنوات أخرى. |
El memorando de entendimiento expiró el 31 de diciembre de 1998 y se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | وكانت مدة مذكرة التفاهم قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وتم تمديدها إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El mandato de la UNPREDEP no se prorrogó más allá de esa fecha. | UN | ولم تمدد فترة ولاية القوة بعد ذلك التاريخ. |
El autor estima que no se le prorrogó el pasaporte porque las autoridades tunecinas lo estaban buscando. | UN | ويعتقد مقدم الشكوى أن جواز سفره لم يمدد بسبب أنه مطلوب من السلطات التونسية. |
Recordando también su resolución 7/12, de 27 de marzo de 2008, por la que prorrogó el mandato del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias por otro período de tres años, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراره 7/12 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، الذي مدّد بموجبه ولاية الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات، |
Ulteriormente, se prorrogó el proyecto durante otros cuatro años, con acuerdo de las partes. | UN | وبعد ذلك مُدد المشروع لفترة ٤ سنوات أخرى باتفاق الطرفين. |
A petición del Tribunal Especial, la Asamblea General prorrogó el plazo de utilización de esa subvención más allá del 31 de julio de 2012. | UN | وبناء على طلب المحكمة الخاصة، مدّدت الجمعية العامة فترة تنفيذ تلك الإعانة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2012. |
El Consejo prorrogó el mandato de la Administración de Transición en resoluciones posteriores. | UN | وقد مُددت ولاية الإدارة الانتقالية بموجب قرارات اتخذها المجلس بعد ذلك. |