Por ello es decisivo proseguir la labor en este terreno. | UN | ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال. |
Por ello es decisivo proseguir la labor en este terreno. | UN | ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال. |
Esta Conferencia ha fortalecido mi determinación de proseguir la labor en favor de las mujeres de Bangladesh para mejorar su situación y propiciar su felicidad y bienestar. | UN | بل على العكــس، فقد تقوت وتعززت عزيمتي على مواصلة العمل من أجل نساء بنغلاديش وتحسين أوضاعهن وسعادتهن ورفاههن. |
Ya se han realizado progresos considerables pero hay que proseguir la labor. | UN | وقد سُجﱢل تقدم ملحوظ ولكنه لا بد من مواصلة الجهود. |
proseguir la labor en colaboración encaminada a promover la cooperación y la sinergia entre los grupos de expertos y otros agentes pertinentes | UN | مواصلة الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز التعاون والتآزر فيما بين أفرقة الخبراء وغيرها من الجهات الفاعلة وفيما بينها |
9. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita también a proseguir la labor en esta esfera; | UN | 9 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
Esta Conferencia ha fortalecido mi determinación de proseguir la labor en favor de las mujeres de Bangladesh para mejorar su situación y propiciar su felicidad y bienestar. | UN | بل على العكــس، فقد تقوت وتعززت عزيمتي على مواصلة العمل من أجل نساء بنغلاديش وتحسين أوضاعهن وسعادتهن ورفاههن. |
Se decidió proseguir la labor entre períodos de sesiones y que todos los cambios se incorporaran al texto para examinarlos en el siguiente período de sesiones. | UN | وتقرر مواصلة العمل بين الدورات، وإدماج جميع التغييرات اللاحقة في نص يناقش فيما بعد في الدورة المقبلة. |
Varios países Partes presentaron a la cuarta reunión regional un plan de trabajo y se decidió proseguir la labor con arreglo a este plan. | UN | وقدمت بعض البلدان الأطراف خطة عمل إلى الاجتماع الإقليمي الرابع وتقررت مواصلة العمل وفقاً لتلك الخطة. |
En esa reunión se había establecido un Grupo de Trabajo que prestase asesoramiento sobre la manera de proseguir la labor. | UN | وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً. |
En ese sentido, consideramos que es sumamente importante proseguir la labor que se inició. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر مواصلة العمل الذي بدأ أمرا على جانب كبير من الأهمية. |
En tal sentido se destacó la necesidad de proseguir la labor entre períodos de sesiones. | UN | وشددت في هذا الصدد على ضرورة مواصلة العمل ين الدورات. |
Subrayando la importancia de proseguir la labor de eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados en el Líbano meridional, y pidiendo a todas las partes que presten apoyo a esa labor, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود، |
Subrayando la importancia de proseguir la labor de eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados en el Líbano meridional, y pidiendo a todas las partes que presten apoyo a esa labor, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود، |
Subrayando la importancia de proseguir la labor de eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados en el Líbano meridional, y pidiendo a todas las partes que presten apoyo a esa labor, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يهيب بالأطراف كافة دعم هذه الجهود، |
10. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita también a proseguir la labor en esta esfera; | UN | 10 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
d) La División de Estadística debería proseguir la labor dirigida a guiar la selección de esferas estadísticas en que sería útil profundizar la integración. | UN | (د) ينبغي للشعبة الإحصائية أن تواصل العمل لتوجيه اختيار مجالات في الإحصاءات يكون من المفيد تحقيق مزيد من التكامل فيها. |
La Secretaría tomó nota de las observaciones, a fin de proseguir la labor sobre esa cuestión, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور التام مع الدول الأعضاء. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar si hace falta proseguir la labor con respecto a esas nueve sustancias químicas. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في بحث ما إذا كان ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذه المواد الكيمائية التسع. |
El Equipo de Tareas también estudiará las posibilidades de intercambiar experiencias y proseguir la labor sistemática relativa a la contabilidad de los recursos forestales y a la internalización de los costos completos. | UN | وستقوم فرقة العمل أيضا باستكشاف امكانيات تبادل الخبرات والاضطلاع بمزيد من اﻷعمال المنهجية بشأن المحاسبة المتعلقة بموارد الغابات واستيعاب التكلفة الكاملة. |
En el marco programático de mediano plazo, 2004-2007 se debe proseguir la labor sobre las nuevas iniciativas. | UN | وينبغي للاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 أن يعنى بمواصلة العمل بشأن المبادرات الجديدة. |
Determinación de las esferas prioritarias para proseguir la labor sobre la adaptación | UN | تحديد مجالات الأولوية لمواصلة العمل في مجال التكيف |
Reconociendo también que es necesario proseguir la labor de colaboración e integración en favor del desarrollo de la infraestructura de datos espaciales en América, | UN | وإذ يعترف أيضا بالحاجة إلى مواصلة جهود التعاون والتنسيق الرامية إلى إقامة هيكل أساسي للبيانات المكانية في الأمريكتين، |
Se organizarán dos seminarios en el marco de un proyecto con cargo a la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre ámbitos en los que es necesario proseguir la labor metodológica. | UN | وسيجري تنظيم حلقتي عمل في إطار مشروع حساب التنمية بالأمم المتحدة، في مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل المنهجي. |
La Federación de Rusia y Egipto consideran necesario proseguir la labor de búsqueda de una salida de transacción de la cuestión libia en el marco de la observancia de la legalidad internacional. | UN | ١٦ - تعتقد روسيا ومصر أنه من الضروري استمرار العمل من أجل التوصل إلى حلول وسط للمسألة الليبية في إطار القانون الدولي. |
También en esta esfera será preciso proseguir la labor realizada por el Coordinador Especial. | UN | والمطلوب هنا أيضا استمرار عمل المنسق الخاص. |