63. Pide también a la secretaría que prosiga su labor de facilitación de la coordinación entre los organismos asociados en la aplicación del Marco de Nairobi; | UN | 63- يطلـب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق فيما بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي؛ |
10. Solicita a la Secretaría que prosiga su labor sobre el análisis de los conceptos básicos del Protocolo contra la trata de personas; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في برتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
La delegación china aboga por el restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que prosiga su labor sustantiva basándose en la labor realizada el año pasado, a fin de concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | ويؤيد الوفد الصيني إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لحساب السلامة النووية كي تواصل أعمالها الموضوعية استنادا إلى الأعمال التي قامت بها في العام الماضي بغية وضع صك قانوني دولي بشأن حساب السلامة النووية. |
2. Pide al Comité de Políticas de Desarrollo que prosiga su labor en este sentido y haga cuanto esfuerzo sea posible por finalizarla, durante su próximo período de sesiones y que informe al respecto al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1999; | UN | ٢ - يطلب إلى لجنة السياسات اﻹنمائية أن تواصل أعمالها وأن تبذل قصارى جهدها ﻹكمال عملها في هذا الصدد في دورتها المقبلة وأن تقدم تقريرا عنها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩؛ |
El orador insta a la ONUDI a que prosiga su labor en ese campo. | UN | وأهاب باليونيدو أن تواصل جهودها في هذا الميدان. |
8. Observa con aprecio las iniciativas de ahorro energético emprendidas por la Fuerza y solicita al Secretario General que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير مبادرات حفظ الطاقة التي اتخذتها القوة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
El Comité observa con interés las recomendaciones del Equipo relativas a Internet y le ha pedido que prosiga su labor en este campo. | UN | لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد. |
5. Pide al Comité Especial que prosiga su labor en relación con ese Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 53/111, 53/114 y 54/126, y que ultime esa labor lo antes posible; | UN | 5- تطلب الى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها فيما يتعلق بهذا البروتوكول، وفقا للقرارات 53/111 و53/114 و54/126، وأن تتم هذا العمل في أقرب وقت ممكن؛ |
10. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI); | UN | 10 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
83. La oradora alienta a la Comisión a que prosiga su labor sobre el tema centrándose en los problemas derivados de la práctica actual de las organizaciones internacionales y dando ejemplos prácticos para ilustrar su relevancia. | UN | 83 - وشجعت اللجنة، وهي تواصل عملها بشأن الموضوع، على التركيز على المشكلات الناشئة عن الممارسة القائمة من جانب المنظمات الدولية وإعطاء أمثلة عملية لتوضيح مدى اتصالها بالموضوع. |
10. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI); | UN | 10 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
Una vez más, exhorto a los asociados de la Unión Africana a que hagan lo necesario para que la prórroga del mandato de la AMIS por el Consejo de Paz y Seguridad vaya acompañada de la aportación rápida y generosa de los recursos precisos para que la fuerza de la Unión Africana prosiga su labor hasta que concluya su mandato. | UN | وإني أهيب مرة أخرى بشركاء الاتحاد الأفريقي أن يكفلوا مقابلة تمديد مجلس السلام والأمن لولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بالتوفير السخي والسريع للموارد اللازمة لقوة الاتحاد الأفريقي كي تواصل عملها حتى انتهاء ولايتها. |
9. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General; | UN | 9 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل أعمالها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
8. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General; | UN | 8 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل أعمالها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
8. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General; | UN | 8 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل أعمالها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
8. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General; | UN | 8 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل أعمالها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su labor de realización de estudios amplios sobre el suicidio entre los jóvenes a fin de permitir que las autoridades logren una mayor comprensión de este fenómeno y adopten las medidas apropiadas para reducir la tasa de suicidios. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار. |
8. Observa con satisfacción el hecho de que el Representante del Secretario General siga utilizando los Principios rectores en su diálogo con gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con otras entidades pertinentes, y le pide que prosiga su labor para incrementar la difusión, promoción y aplicación de esos Principios; | UN | 8 - ترحب بحقيقة أن ممثل الأمين العام يواصل استخدام المبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة الأخرى وتطلب إليه أن يواصل جهوده من أجل زيادة نشر المبادئ التوجيهية وتعزيزها وتطبيقها؛ |
A este respecto, alienta a la UNCTAD a que prosiga su labor de promoción de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي. |
8. Observa con aprecio las iniciativas de ahorro energético emprendidas por la Fuerza y solicita al Secretario General que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذتها القوة لحفظ الطاقة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
Apoyamos, pues, plenamente su recomendación de que prosiga su labor durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لذلك نؤيد تماما توصيته بوجوب مواصلة عمله خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
3. La Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor de análisis de políticas en la esfera de la competitividad empresarial. | UN | 3- وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يواصل أعماله بشأن تحليل السياسات في مجال القدرة التنافسية للمشاريع. |
El Presidente tiene intención de que el GTE-CLP prosiga su labor relativa a todos los temas y subtemas sustantivos con la mayor rapidez posible. | UN | ويُعوِّل الرئيس على أن فريق العمل التعاوني سيواصل عمله بشأن جميع البنود والبنود الفرعية الموضوعية من جدول أعماله بأكبر سرعة ممكنة. |
En cada oportunidad, el Grupo de Trabajo ha presentado un informe a la Comisión de Derechos Humanos, la que, a su vez, ha encargado al Grupo de Trabajo que prosiga su labor con objeto de finalizar el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وقدم الفريق العامل كل مرة تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان التي أذنت له بدورها بمواصلة عمله لاستكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية. |
9. Reconoce la importancia de la cooperación Sur-Sur en el marco de la cooperación regional y la importancia de que todos los asociados para el desarrollo apoyen la agenda de integración económica regional de África y la incorporen en sus programas de cooperación con África, y pide a la UNCTAD que prosiga su labor al respecto mediante la aplicación concertada de sus tres pilares; | UN | 9 - يسلّم بأهمية التعاون بين الجنوب والجنوب في المساهمة في التعاون الإقليمي، وأهمية أن يدعم جميع الشركاء الإنمائيين جدول الأعمال الأفريقي المتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي وإدماج هذا الجدول في برامجهم للتعاون مع أفريقيا؛ ويطلب إلى الأونكتاد أن يضطلع بالمزيد من العمل في هذا الصدد عن طريق التطبيق المتسق لأركان عمله الثلاثة؛ |
El Estado parte debe disponer que el Consejo Nacional de Derechos Humanos, que fue designado para finalizar los trabajos de la Institución de Equidad y Reconciliación, prosiga su labor para dilucidar los casos de desapariciones forzadas que tuvieron lugar entre 1956 y 1999 que continúan sin aclarar, en particular los relativos al Sáhara Occidental. | UN | ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من استمرار المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي أنيطت به مهمة استكمال أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة، في بذل الجهد لتوضيح ملابسات حالات الاختفاء القسري التي وقعت بين عامي 1956 و1999 والتي لم توضح بعد، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالصحراء الغربية. |
13. Alienta al Grupo de Trabajo interinstitucional para las adquisiciones a que prosiga su labor para obtener estadísticas completas y de aplicación general que abarquen las adquisiciones de todas las entidades de las Naciones Unidas; | UN | 13 - تشجع الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات على مواصلة الجهود التي يبذلها لإعداد إحصاءات شاملة تنطبق على نطاق عام وتغطي أنشطة الشراء في جميع كيانات الأمم المتحدة؛ |
Examinar la propuesta de los copresidentes del grupo de trabajo entre períodos de sesiones en cuanto a que el Comité prosiga su labor; | UN | (ب) أن تنظر في اقتراح الرئيسين المشاركين للفريق العامل في فترة ما بين الدورات بأن تضطلع اللجنة بالمزيد من العمل في هذا الشأن؛ |