ويكيبيديا

    "prosperidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرخاء في
        
    • الازدهار في
        
    • ازدهار في
        
    • الرفاه في
        
    • واﻻزدهار في
        
    • وازدهار في
        
    • والرخاء في
        
    • للرخاء في
        
    • من الرخاء
        
    Sin duda, la eliminación del terrorismo conducirá a la prosperidad en nuestra región. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    Afortunadamente, la alborada de una nueva era de paz y la promesa de prosperidad en nuestra región han encontrado un brillante reflejo en mi país. UN يسعدنا أن فجر عهد جديد من السلم وتباشير الرخاء في منطقتنا وجدت تعبيرا ساطعا في بلدي.
    Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    El pueblo de Timor Oriental ha reconocido la importancia de fomentar la prosperidad en nuestra patria como un factor clave para el mejoramiento de la calidad de vida en la provincia. UN ولقد أدرك شعب تيمور الشرقية أهمية تعزيز الازدهار في وطننا، باعتباره عاملا رئيسيا في تحسين مستويات المعيشة في المقاطعة.
    Para concluir, permítaseme recalcar que no habrá estabilidad ni prosperidad en el mundo en el siglo XXI si no se resuelven los problemas de África. UN وختاما، أود أن أؤكد أنه لن يكون هناك استقرار ولا ازدهار في العالم في القرن الحادي والعشرين ما لم تُحسم مشاكل أفريقيا.
    De consuno, debemos mejorar la paz y la prosperidad en la región del Asia sudoriental y más allá, buscando la paz y la prosperidad en el mundo. UN ويتعين علينا معا أن نعزز السلام والازدهار في منطقة جنوب آسيا وما وراءها - من أجل إحلال السلام وتحقيق الرفاه في العالم.
    Restaurar al Presidente Aristide en el poder es una cosa, crear prosperidad en Haití, es otra. UN إن إعادة الرئيس أريستيد إلى السلطة شيء وإحلال الرخاء في هايتي شيء آخر.
    38. La constitución de la OIT consagra el principio fundamental de que la pobreza en cualquier parte constituye un peligro para la prosperidad en otros lugares. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    Sólo un arreglo político rápido permitirá a los sudafricanos comenzar a abordar los temas relativos a sus críticas necesidades socioeconómicas, a fin de salvaguardar los cimientos de la prosperidad en ese país. UN والتسوية السياسية السريعة هي وحدها التي ستتيح لسكان جنوب أفريقيا البدء في معالجة المشاكل المتعلقة بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الماسة، من أجل حماية أسس الرخاء في ذلك البلد.
    Hasta el día de hoy, los progresos realizados en este sentido no son más que una gota de prosperidad en un océano de pobreza. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.
    Debe centrarse en el desarrollo, reconociendo que la pobreza en cualquier parte constituye una amenaza para la prosperidad en otros lugares. UN إذ يجب أن يكون حافزه التنمية، وأن يسلم بأن وجود الفقر في أي مكان يشكل خطرا على الرخاء في سائر الأماكن.
    Seguiremos aprovechando estos logros para consolidar la estabilidad y generar prosperidad en la subregión. UN وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Si bien se habían alcanzado progresos económicos, éstos sólo representaban islas de prosperidad en medio de un océano de extrema pobreza. UN ومع أن تقدما اقتصاديا قد تحقق، فإنه لا يعدو كونه جزرا من الازدهار في خضم من الفقر الذي يعجز عنه الوصف.
    Predicaba con el ejemplo, trabajando para promover la democracia y la prosperidad en su país y en todo el Pacífico. UN وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ.
    Todos esperamos que el Gobierno y el pueblo de Zambia superen su tristeza y sigan avanzando hacia una mayor prosperidad en su país. UN ونأمل جميعا بأن تتغلب حكومة زامبيا وشعبها على أحزانها وتواصل التقدم نحو مزيد من الازدهار في بلادها.
    En el siglo XXI, el mundo dispone de todos los instrumentos políticos, financieros, económicos y tecnológicos necesarios para crear prosperidad en África; lo que falta es la voluntad política para tomar medidas. UN وقال إن العالم في القرن الحادي والعشرين تتوفر لديه جميع الأدوات السياسية والمالية والاقتصادية والتكنولوجية اللازمة لخلق الازدهار في أفريقيا؛ والشيء المفقود هو الإرادة السياسة لاتخاذ إجراء.
    Porque recuerden, esto es lo que genera prosperidad en el mundo en desarrollo, en los pueblos y en las ciudades. TED لنتذكر، وهذا هو ما يدفع الازدهار في العالم النامي في القرى والمدن.
    Esperamos que el continuo viaje de la humanidad hacia el potencial aún desconocido de los océanos nos traiga prosperidad en el próximo milenio, así como el viaje de Colón nos abrió las puertas del Nuevo Mundo hace 500 años. UN ونأمل أن استمرار رحلة اﻹنسان في مجال قدرات المحيط التي لا تزال مجهولة، سوف يؤدي إلى الازدهار في اﻷلفية القادمة، تماما كما فتحت رحلة كولومبوس باب العالم الجديد قبل ٥٠٠ سنة.
    Sin estabilidad en África no habrá paz en el mundo. Sin desarrollo en África no habrá prosperidad en el mundo. Los miembros de la comunidad internacional, especialmente los Estados desarrollados, tienen que contribuir a los esfuerzos africanos para lograr la paz mundial y la plena estabilidad. UN فبدون وجود استقرار في أفريقيـا لن يكون هناك سلام عالمي، وبدون تنمية أفريقيا لن يكون هناك ازدهار في العالم، وأعضاء المجتمع الدولي والدول المتقدمة بشكل خاص عليهم التزام اﻹسهام في جهود البلدان اﻷفريقية ليحل السلام العالمي ويتحقق الاستقرار الدولي الكامل.
    Las fuerzas exteriores no obstaculizarán los esfuerzos de Marruecos para aumentar la prosperidad en la región del Sáhara en orden a impedir que se convierta en un semillero de terrorismo, como ha ocurrido en otras partes del Sahel. UN ولا يمكن للقوى الخارجية أن تعرقل جهود المغرب لتعزيز الرفاه في المنطقة الصحراوية لتحول دون تحويلها إلى مرتع للإرهاب، على غرار ما حدث في أماكن أخرى، في منطقة الساحل.
    Estoy orgullosa de afirmar que el Brasil es un promotor de la paz, estabilidad y prosperidad en la región e incluso más allá. UN وأعتز بالقول إن البرازيل تمثل عامل سلام واستقرار وازدهار في المنطقة بل حتى خارج المنطقة.
    El diálogo ha sido una parte integrante de nuestra búsqueda de paz y prosperidad en el Asia sudoriental. UN لقد كان الحوار جزءا لا يتجزأ من سعينا لتحقيق السلم والرخاء في جنوب شرقي آسيا.
    Así pues, la erradicación de esta debe enfrentarse de manera holística porque la pobreza en cualquier parte es una amenaza para la prosperidad en todas partes. UN ويجب التعامل مع عملية القضاء على الفقر بشكل كلي لأن الفقر في أي مكان يشكل تهديداً للرخاء في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد