ويكيبيديا

    "prosperidad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والازدهار
        
    • والرخاء
        
    • وازدهار
        
    • الازدهار
        
    • ورخاء
        
    • والرفاهية
        
    • ورفاهية
        
    • وأمننا
        
    • رخاء
        
    • الرخاء وتوفير
        
    • الرفاه والتنمية
        
    • التقدم واﻻزدهار
        
    • للازدهار
        
    Deseo paz, prosperidad y éxito en el futuro a los Gobiernos y a los pueblos de Eritrea y del Principado de Mónaco. UN وأتمنى لحكومتي وشعبي إريتريا وإمارة موناكو السلم والازدهار والنجاح في المستقبل.
    La continuidad y el fortalecimiento de sus actividades reviste enorme importancia para lograr la paz, la prosperidad y la estabilidad en el Oriente Medio. UN واستمرار وتعزيز هذه اﻷنشطة هام للغاية لضمان تحقيق السلام والازدهار والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    En Asia, África y América Latina ya hay un modelo para la paz, la prosperidad y la integridad regional. UN ففي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أصبح الاتحاد اﻷوروبي فعلا نموذجا يتخذ للسلام والازدهار والتكامل الاقليمي.
    Vivimos en una zona común de libertad, estado de derecho, prosperidad y responsabilidad social. UN إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية.
    Garantizar una paz duradera en el espacio ultraterrestre es fundamental para lograr la paz, la seguridad, la prosperidad y el desarrollo en el mundo. UN ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي.
    El comercio internacional es un elemento fundamental para la prosperidad y el crecimiento futuros de la economía mundial. UN فالتجارة العالمية عنصر أساسي بالنسبة لنمو وازدهار الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    Sin embargo, la reducción de los armamentos per se no producirá las condiciones para la paz, la prosperidad y el crecimiento. UN بيد أن تخفيض اﻷسلحة في حد ذاته لن يخلق الظروف التي تؤدي الى تحقيق السلام والازدهار والنمو.
    El ejercicio de esos derechos, incluso el derecho al desarrollo, es una condición fundamental para el establecimiento de la paz, la prosperidad y la justicia en toda sociedad. UN وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع.
    Los recursos marinos constituyen los bienes más tangibles con que contamos para nuestro prosperidad y desarrollo futuros. UN إن موارد البحار تمثــل أهم ما لدينــا من موجودات ملموسة للتنمية والازدهار في المستقبل.
    Los Asociados intensificarán sus esfuerzos por promover la seguridad, prosperidad y estabilidad de la región. UN وسيكثف الشركاء جهودهم لتعزيز اﻷمن، والازدهار والاستقرار في المنطقة.
    Al mismo tiempo, el Líbano confía en que se levante el embargo impuesto al hermano pueblo del Iraq, pues también tiene derecho a vivir en condiciones de dignidad y a disfrutar de la prosperidad y de la seguridad. UN ولبنان يتمنى رفع الحصار عــن الشعب العراقي الشقيق الذي من حقه أن يستعيد اﻷمــن والعزة والازدهار.
    Esto significa que el desarrollo económico sostenido, la prosperidad y el progreso se ven enormemente afectados. UN وهذا يعني أن التنمية الاقتصادية المستدامة والازدهار والتقدم ستظل تعاني بدرجة هائلة.
    Pero, ante todo, en ese informe se podrían recomendar a la comunidad internacional los medios de prestar ayuda a las poblaciones y a los países que más la necesitan para alcanzar sus objetivos de paz, prosperidad y libertad. UN بيد أنه يتعين قبل كل شيء أن يتضمن هذا التقرير الوسائل التي من شأنها أن تسمح للمجتمع الدولي بمساعدة السكان والبلدان التي هي بحاجة ماسة إلى الدعم بغية بلوغ أهداف السلم والرخاء والحرية.
    Me encuentro aquí para reafirmar nuestro compromiso con la nueva fe en las perspectivas de paz, de prosperidad y de un desarrollo equilibrado en el mundo entero. UN وأنا هنا لكي أؤكد التزامنا باﻹيمان البازغ بإمكانيات السلم والرخاء والتنمية المتوازنة في جميع أنحاء العالم.
    No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    Programas específicos como esos sentarán las bases sociales y económicas que nos pueden llevar a una nueva era de cooperación, prosperidad y paz. UN وبرامج ملموسة كهذه سترسي اﻷساس الاقتصادي والاجتماعي الذي يمكن أن يدخلنا في حقبة جديدة من التعاون والرخاء والسلم.
    Alemania y el Japón deben sumarse como miembros permanentes en reconocimiento a su capacidad de contribuir a la paz, la prosperidad y la seguridad internacionales. UN وينبغي إضافة ألمانيا واليابان كعضوين دائمين اعترافا بقدرتهما على الاسهام في السلم والرخاء واﻷمن على الصعيد الدولي.
    China también confía en tomar parte activa en las actividades relacionadas con la cooperación internacional y en contribuir a la prosperidad y la estabilidad del mundo. UN وتعتزم الصين أيضا المشاركة بنشاط في أنشطة التعاون الدولي على مختلف المستويات وأن تساهم في استقرار وازدهار العالم.
    Lo haremos porque la prosperidad y la estabilidad en nuestra región son indivisibles. UN وسوف نفعل ذلك لأن الازدهار والاستقرار في منطقتنا غير قابلين للتجزئة.
    Si lo hacemos, nuestras generaciones futuras encomiarán nuestros esfuerzos por crear las condiciones para que gocen de una vida de prosperidad y paz. UN وإذا فعلنا ذلك، فإن أجيال المستقبل هذه ستشكرنا على كل ما بذلنا من جهود لتهيئة الظروف كي تعيش بسلام ورخاء.
    La Unión Europea confía firmemente en que las elecciones permitan sentar las bases para la prosperidad y el bienestar futuros del pueblo camboyano. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة في أن تكون الانتخابات قد أتاحت وضع أسس تحقيق الرخاء والرفاهية في المستقبل للشعب الكمبودي.
    En este contexto, estamos convencidos de que no se podrá lograr la prosperidad y la seguridad plenas de Europa, y en particular la de sus países mediterráneos, si no se realizan esfuerzos genuinos que contribuyan al desarrollo de los países de la costa meridional del Mediterráneo. UN وفي هذا السياق، فإننـــا نبقـــى مقتنعين بأن أمن ورفاهية أوروبا ولا سيما الدول المتوسطية منها رهيــــن بأمـــن ورفاهيـــة دول جنوب البحر اﻷبيض المتوسط.
    Azerbaiyán, Armenia y Georgia son nuestros vecinos, y deseamos trabajar con ellos de consuno en aras de nuestra prosperidad y nuestra seguridad comunes. UN إن أذربيجان وأرمينيا وجورجيــا جيران لنا نود أن نعمل معهم من أجل ازدهارنا وأمننا المشترك.
    Nuestros esfuerzos por ayudar a construir más democracias nos dará a todos más seguridad, más prosperidad y más éxito a medida que tratemos de hacer que esta era de cambios formidables sea nuestra amiga, no nuestra enemiga. UN إن الجهود التي نبذلها للمساعدة في إقامة المزيد من النظم الديمقراطية ستجعلنا جميعا أكثر أمنا وأكثر رخاء وأكثر نجاحا أثناء محاولتنا جعل هذا العصر الذي يسوده التغيير الرهيب صديقا لنا وليس عدوا.
    Con harta frecuencia, la liberalización del comercio crea pobreza y dificultades, y la NAWO exhorta a los Estados partes, a las Naciones Unidas y a la sociedad civil a cooperar en pro de la consecución de procesos comerciales que aseguren que la liberalización del comercio permita que los hombres y las mujeres vivan mejor, gocen de mayor prosperidad y tengan mayores oportunidades. UN وغالبا ما يؤدي تحرير التجارة إلى الفقر والبؤس، ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل سوية نحو تحقيق هدف التوصل إلى عمليات تجارية تكفل أن يضمن تحرير التجارة وتعزيز حياة النساء والرجال على السواء، وزيادة الرخاء وتوفير فرص أكبر.
    Para concluir, permítame una vez más, Sr. Presidente, desearle a usted, así como a las delegaciones presentes, un período de sesiones fructífero por el gran bien de la prosperidad y el desarrollo social en todo el mundo. UN وأخيرا، أود مرة أخرى أن أعرب لكم، سيدي الرئيس والوفود المشاركة عن تمنياتي بدورة ناجحة لمزيد من الرفاه والتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    La buena gestión pública y el imperio de la ley son condiciones previas para la prosperidad y la justicia social. UN وتعتبر الادارة الرشيدة وسيادة القانون من الشروط الأساسية للازدهار والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد