ويكيبيديا

    "protección consular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية القنصلية
        
    • للحماية القنصلية
        
    • بالحماية القنصلية
        
    • المساعدة القنصلية
        
    Hay 35 mexicanos más condenados a muerte en los Estados Unidos y varios de ellos carecieron, en su oportunidad, de la protección consular a la que tenían derecho. UN وهناك ٥٣ مكسيكيا آخرين حكم عليهم باﻹعدام في الولايات المتحدة ولم يتمكن عدد منهم من الحصول على الحماية القنصلية التي يحق لهم الحصول عليها.
    La Relatora Especial recomienda a los Estados de origen a ejercer efectivamente la protección consular, cuando sus nacionales son detenidos o sus derechos vulnerados. UN وتوصي بلدان المنشأ بأن تفي فعلاً بالتزاماتها المتمثلة في الحماية القنصلية لرعاياها المحتجزين أو المنتهكة حقوقهم.
    El abogado sostiene que durante ese plazo no se tiene acceso a la protección consular. UN ويزعم المحامي أن الحماية القنصلية ليست ميسورة خلال هذه الفترة.
    El informe se centra en el problema de la migración irregular, las cuestiones relativas a la protección consular y la protección de los migrantes empleados en el sector no estructurado. UN وركز التقرير على مشكلة الهجرة غير النظامية ومشاكل الحماية القنصلية وحماية المهاجرات في قطاعات العمل غير الرسمية.
    Los países de origen deben reforzar la protección consular de sus ciudadanos. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تعزز من الحماية القنصلية لرعاياها.
    No obstante, se les negó acceso a los detenidos y por consiguiente se les impidió ejercer efectivamente la protección consular. UN ومع ذلك، لم يُسمح لها بالوصول إلى المحتجزين، وبالتالي فقد مُنعت من ممارسة الحماية القنصلية فعلياً.
    Estas negociaciones se llevaron a cabo en el marco del derecho internacional público y principalmente ejerciendo protección consular. UN وقد جرت المفاوضات في نطاق القانون الدولي العام وبصورة أساسية بممارسة الحماية القنصلية.
    Los países de origen deben brindar protección consular adecuada a sus ciudadanos y promover su integración económica, social y cultural, además de adoptar medidas legislativas para castigar a los culpables de delitos transnacionales organizados. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تقدم الحماية القنصلية المناسبة لرعاياها وأن تتولى تعزيز اندماجهم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن تعتمد تدابير تشريعية لمعاقبة مرتكبي الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Las autoridades de los Estados Unidos no respetaron fundamentalmente sus obligaciones en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones Consulares, que garantiza el beneficio de la protección consular a los detenidos extranjeros. UN وعلى وجه الخصوص، لم تَفِ سلطات الولايات المتحدة بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، التي تكفل للمعتقلين الأجانب الحق في الحماية القنصلية.
    También recomienda que los países de origen apliquen medidas para proporcionar documentación adecuada y mayor protección consular a sus nacionales en el extranjero a fin de impedir algunas de las violaciones que se mencionan en el informe. UN والمقررة الخاصة توصي أيضا البلدان الأصلية ببذل جهود لتقديم الوثائق الكافية وتعزيز الحماية القنصلية لمواطنيها في الخارج لمنع حدوث بعض الانتهاكات الوارد ذكرها في التقرير.
    También ha señalado que muchas veces esos países no destinan fondos para la protección consular. Frecuentemente existe una desproporción entre las remesas enviadas por los migrantes y la protección que les ofrecen sus consulados. UN ولاحظت أيضا أن تلك البلدان غالبا ما لا تمول الحماية القنصلية لمواطنيها؛ فغالبا ما لا تكون الموازنة بين التحويلات المالية التي يقوم بها المهاجرون والحماية الموفرة لهم من قبل قنصلياتهم لصالحهم.
    La Relatora Especial recomienda asimismo que los países de origen se esfuercen por proporcionar a sus ciudadanos en el extranjero documentación adecuada y mayor protección consular a fin de impedir algunas de las violaciones señaladas en este informe. UN وتوصي المقررة الخاصة كذلك بأن تقوم البلدان الأصلية ببذل جهود من أجل توفير التوثيق المناسب وتعزيز الحماية القنصلية لمواطنيها في الخارج، بغية الحيلولة دون وقوع بعض الانتهاكات الواردة في هذا التقرير.
    157. La protección consular puede cumplir una función importante para garantizar que las mujeres migrantes no estén expuestas a abuso. UN 157 - يمكن أن تضطلع الحماية القنصلية بدور هام في ضمان عدم تعرض المهاجرات لحالات الإيذاء.
    La Relatora Especial recomendó que se desplegaran esfuerzos especiales para combatir la corrupción de los funcionarios de los servicios de inmigración, proporcionar documentación adecuada a los nacionales en el extranjero y darles mayor protección consular. UN وأوصت المقررة الخاصة ببذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد لدى المسؤولين عن الهجرة، وتوفير التوثيق المناسب، وتعزيز الحماية القنصلية لمواطنيها في الخارج.
    Consideran además que los principios y las normas de la protección diplomática deben entenderse sin perjuicio de la legislación relativa a la protección consular y otras normas aplicables de derecho internacional, incluidas las relacionadas con el derecho del mar. UN فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أن مبادئ وقواعد الحماية الدبلوماسية تتضمن المبادئ والقواعد المتعلقة بقانون البحار، دون الإضرار بقانون الحماية القنصلية وقواعد القانون الدولي الأخرى المنطبقة.
    Además, subrayan que las normas sobre protección diplomática han de aplicarse sin perjuicio de las normas sobre protección consular y otras normas aplicables del derecho internacional, incluido el derecho del mar. UN وثمة أهمية أيضا للتشديد على أن قواعد الحماية الدبلوماسية لا تخل بقانون الحماية القنصلية ولا بسائر قواعد القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك تلك القواعد المتصلة بقانون البحار.
    Sin pretender indicar las circunstancias en que hemos de ejercer la protección diplomática, el Reino Unido por lo común sólo otorgará protección consular a una persona con doble nacionalidad que se encuentre en un tercer Estado cuando esté viajando con documentos de viaje expedidos por el Reino Unido. UN وعادة لا توفر المملكة المتحدة الحماية القنصلية لحامل جنسية مزدوجة في دولة ثالثة إلا إذا كان ذلك الشخص يسافر بوثائق سفر صادرة عن المملكة المتحدة، وإن كانت هذه الممارسة لا تشكل دليلا على الظروف التي يمكن أن نمارس فيها الحماية الدبلوماسية.
    Algunas legislaciones nacionales reconocen expresamente el derecho de un extranjero a solicitar protección consular en caso de expulsión. UN 631 - وبعض القوانين الوطنية تعترف صراحة بحق الأجنبي في التماس الحماية القنصلية في حالة الطرد.
    * Que los países de origen ofrezcan protección consular efectiva, preferentemente en base a acuerdos bilaterales sobre migración concluidos con el Líbano; UN :: ينبغي للبلدان الموفدة للعمال أن تقدم لهم الحماية القنصلية الفعلية، ويفضل أن يتم ذلك بإبرام اتفاقات ثنائية مع لبنان بشأن الهجرة ؛
    La protección consular podría contribuir a solventar los costos de dicha representación. UN ويمكن للحماية القنصلية أن تمتد بحيث تشمل تكاليف هذا التمثيل.
    Esas garantías han de limitarse asimismo a las establecidas en el derecho internacional, incluido, como mínimo, el derecho a recibir una notificación de la decisión de la expulsión y a la protección consular. UN إذ يجب أيضاً أن تقتصر هذه الضمانات على الضمانات المقررة في القانون الدولي، بما في ذلك كحد أدنى الحق في تلقي إخطار بقرار الطرد وفي التمتع بالحماية القنصلية.
    El derecho a la protección consular que se menciona en el artículo C1 del proyecto y en la versión revisada del artículo A1 no constituye un derecho individual; se refiere al derecho de los Estados a proteger a sus nacionales mediante la asistencia consular. UN 36 - وثم أشار إلى أنه الحق في الحماية القنصلية المذكور في مشروع المادة جيم 1 والصيغة المنقحة لمشروع المادة ألف 1 ليس حقا فرديا؛ بل إنه يشير إلى حق الدول في حماية مواطنيها عن طريق المساعدة القنصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد