ويكيبيديا

    "protección contra las radiaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية من الإشعاع
        
    • للحماية من الإشعاع
        
    • الحماية من الإشعاعات
        
    • الحماية من اﻻشعاعات
        
    • الوقاية من الإشعاع
        
    • للحماية من الإشعاعات
        
    • بالحماية من الإشعاعات
        
    • للوقاية من الإشعاع
        
    • بالحماية من الإشعاع
        
    • بالوقاية من أخطار الإشعاع
        
    • والإشعاعات
        
    • للحماية من اﻻشعاع
        
    Actualmente, dichas cuestiones quedan incluidas en la competencia del Comité de protección contra las radiaciones. UN وفي الوقت الحاضر، تقع المسائل في هذا المجال في نطاق لجنة الحماية من الإشعاع.
    Sin embargo, se está tramitando actualmente la legislación destinada a establecer formalmente la Junta de protección contra las radiaciones, que tendrá el carácter de autoridad central, según lo exigido por la Convención. UN ومع ذلك، يجري حاليا إعداد تشريع لإنشاء مجلس الحماية من الإشعاع رسميا بوصفه السلطة المركزية المطلوبة بمقتضى الاتفاقية.
    El Gobierno también está revisando la Ley de protección contra las radiaciones para que cumpla con las normas básicas de seguridad. UN وتقوم الحكومة الآن أيضا بتنقيح قانون الحماية من الإشعاع ليستوفي معايير السلامة الأساسية.
    Por lo tanto, mi delegación agradece el apoyo del Organismo, dentro del proyecto modelo sobre las infraestructuras de protección contra las radiaciones, que se ha prestado a la Junta de protección contra las radiaciones de Kenya con miras a mejorar la seguridad frente a las radiaciones. UN ولذلك يقدر وفدي دعم الوكالة الذي قدمته في إطار المشروع النموذجي المتعلق بالبنية الأساسية للحماية من الإشعاع، إلى مجلس كينيا للحماية من الإشعاع لتحسين السلامة من الإشعاع.
    A través de ese órgano, el proyecto de ley establece un sistema de control de las actividades nucleares y conexas y se prevé un proceso de autorización, inspección y sanciones, de conformidad con las recomendaciones internacionales en materia de protección contra las radiaciones ionizantes. UN ومن خلال هذا الجهاز، يستحدث مشروع القانون نظاماً لمراقبة الأنشطة النووية والأنشطة المتصلة بها وينص على آلية ترخيص وتفتيش وفرض الجزاءات وفقاً للتوصيات الدولية في مجال الحماية من الإشعاعات المؤينة.
    Como testimonio de la importancia que otorga el OIEA al mejoramiento de la protección contra las radiaciones, la gestión de los desechos radiactivos y las infraestructuras de seguridad, ese Organismo ha puesto en marcha un proyecto modelo interregional para mejorar la infraestructura de gestión de desechos. UN ١٣ - وللتعبير عن اﻷولوية المعطاة لتعزيز الحماية من اﻹشعاعات وإدارة النفايات المشعة وهياكل السلامة، بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا نموذجيا أقاليميا للنهوض بالهياكل اﻷساسية ﻹدارة النفايات.
    2. Sr. Sulayman Dinar Al-Zanky, Jefe adjunto del Departamento de protección contra las radiaciones; UN 2 - السيد/سليمان دينار الزنكي نائب رئيس قسم الوقاية من الإشعاع
    :: La Ley sobre protección contra las radiaciones de 1999 de la República de Lituania establece las bases jurídicas para la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales de las radiaciones ionizantes. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección contra las radiaciones ionizantes y la seguridad en materia de radiación UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية
    Un coordinador nacional se encarga de las cuestiones relativas a la protección contra las radiaciones. UN ويختص منسق وطني بمسائل الحماية من الإشعاع.
    Sin embargo, la Ley de 1965 sobre la protección contra las radiaciones impone controles al material nuclear en su fabricación, envasado, almacenamiento, transporte, empleo y eliminación UN إلا أن قانون الحماية من الإشعاع لعام 1996 ينص على إعمال ضوابط على صنع المواد النووية وتعبئتها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتخلص منها.
    A su vez, los Estados Miembros utilizan esas normas internacionales para elaborar importantes programas y promulgar leyes en la esfera de la protección contra las radiaciones. UN ومن ثم، تستخدم الدول الأعضاء تلك المعايير الدولية في صوغ برامج مُهمَّة وسنِّ تشريعات في ميدان الحماية من الإشعاع.
    El 4 de septiembre de 2003 se constituyó la Junta de protección contra las radiaciones, que será la encargada de cumplir con las obligaciones enunciadas en la Convención. UN وتأسس مجلس الحماية من الإشعاع في 4 أيلول/سبتمبر 2003. وستناط به المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    :: Directriz No. GRPB-G1: Capacitación y certificación del personal encargado de la protección contra las radiaciones; UN :: المبدأ التوجيهي رقم GRPB-G1: تأهيل موظفي الحماية من الإشعاع والترخيص لهم؛
    Decreto No. 05/019, de 29 de marzo de 2005, sobre la organización y el funcionamiento del Comité Nacional de protección contra las radiaciones Ionizantes; UN المرسوم رقم 5/19 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005 المتعلق بتنظيم وسير عمل اللجنة الوطنية للحماية من الإشعاع المؤين؛
    Los Estados miembros del MERCOSUR se felicitan de la finalización del informe del Comité Científico titulado " Fuentes y efectos de las radiaciones ionizantes " y espera que la información detallada que contiene se utilice para elaborar medidas de protección contra las radiaciones. UN وترحب الدول الأعضاء في السوق بالانتهاء من تقرير اللجنة العلمية المعنون " مصادر الإشعاع المؤين وآثاره " ، وتأمل في أن تتخذ المعلومات التفصيلية الواردة فيه أساسا لوضع تدابير للحماية من الإشعاع.
    En el marco de estos últimos, Sudáfrica está firmemente dedicada a la educación y la formación en materia de protección contra las radiaciones y de seguridad nuclear con miras al establecimiento, en colaboración con el OIEA, de un centro regional africano para la protección contra las radiaciones y la formación en Sudáfrica. UN وفي إطار هذه المشاريع الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا تهتم بشدة بالتعليم وبالتدريب في مجال الحماية من الإشعاعات والأمان النووي بهدف إقامة مركز إقليمي أفريقي للحماية من الإشعاعات والتدريب في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el marco de estos últimos, Sudáfrica está firmemente dedicada a la educación y la formación en materia de protección contra las radiaciones y de seguridad nuclear con miras al establecimiento, en colaboración con el OIEA, de un centro regional africano para la protección contra las radiaciones y la formación en Sudáfrica. UN وفي إطار هذه المشاريع الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا تهتم بشدة بالتعليم وبالتدريب في مجال الحماية من الإشعاعات والأمان النووي بهدف إقامة مركز إقليمي أفريقي للحماية من الإشعاعات والتدريب في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asistieron durante todo el trabajo funcionarios del OIEA encargados de la protección contra las radiaciones y estuvo presente un inspector de cargamentos peligrosos de la OACI/IATA para examinar la documentación e inspeccionar los frascos que se cargaron y el equipo auxiliar, todo lo cual se cargó en una aeronave Antonov 124 el 12 de marzo y se transportó a Ekaterinburgo el mismo día. UN وكان موظفو الحماية من اﻹشعاعات بالوكالة حاضرين طوال تلك العملية، وكذلك مفتش مختص بنقل الشحنات الخطرة بمنظمة الطيران المدني الدولي/الرابطة الدولية للنقل الجوي من أجل مراجعة الوثائق وفحص القوارير المنقولة والمعدات الثانوية التي شحنت على متن طائرة من طراز أنتينوف ١٢٤ في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٤ ووصلت الى إيكاتنبرغ في نفس اليوم.
    Por consiguiente, los gobiernos y las organizaciones en todo el mundo dependen actualmente de las estimaciones del Comité Científico como base científica para evaluar los riesgos de las radiaciones, elaborar normas en materia de seguridad y protección contra las radiaciones y reglamentar las fuentes de radiaciones. UN ونتيجة لذلك، تعتمد الآن الحكومات والمنظمات في جميع أنحاء العالم على تقديرات اللجنة العلمية بوصفها الأساس العلمي لتقييم مخاطر الإشعاع، وتحديد الوقاية من الإشعاع ومعايير السلامة ووضع الأنظمة التي تحكم مصادر الإشعاع.
    Se han logrado avances en materia de seguridad nuclear porque los Estados han adoptado medidas cada vez más estrictas de protección contra las radiaciones y se observa que, desde hace dos años, ha mejorado considerablemente la seguridad nuclear. UN وقد تم إحراز تقدم في مجال السلامة النووية بفضل اتخاذ الدول تدابير مشددة للحماية من الإشعاعات نتيجة تعزيز الأمن النووي بشكل ملحوظ منذ سنتين.
    Dichos textos tratan de la protección contra las radiaciones ionizantes, la ionización de los productos alimentarios y la gestión de los desechos radioactivos. UN وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة.
    También quiero transmitir mi profunda gratitud a los coorganizadores de esta Conferencia: la Iniciativa relativa a la amenaza nuclear, la Hoover Institution de la Universidad de Stanford y el Organismo Noruego de protección contra las radiaciones. UN وأعرب أيضاً عن بالغ امتناني للجهات التي تشاركني في تنظيم هذا المؤتمر، أي المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي، ومؤسسة هوفر في جامعة ستانفورد، والهيئة النرويجية للوقاية من الإشعاع.
    Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina han elaborado el proyecto de Ley de protección contra las radiaciones ionizantes y de seguridad radiológica, con el objeto de reglamentar el estatuto del organismo de fiscalización de Bosnia y Herzegovina. UN وأعدت السلطات المختصة في البوسنة والهرسك مشروع القانون الخاص بالحماية من الإشعاع المؤين والسلامة الإشعاعية، والذي سيتم من خلاله تحديد وضع الوكالة التنظيمية المختصة بهذا الأمر في البوسنة والهرسك.
    Se expresó satisfacción por el programa regional de promoción y asistencia en relación con la seguridad de fuentes radiactivas elaborado por la Organización Australiana de Ciencia y Tecnología Nucleares y el proyecto modelo del OIEA para mejorar las infraestructuras nacionales de protección contra las radiaciones. UN ورحّب ببرنامج التوعية والمساعدة في مجال أمن المصادر المشعة الذي وضعته المنظمة الأسترالية للعلوم والتكنولوجيا النووية والمشروع التجريبي الذي تضطلع به الوكالة لتحسين مستوى البنى الأساسية الوطنية الخاصة بالوقاية من أخطار الإشعاع.
    - Principios reglamentarios de la protección contra las radiaciones ionizadas; UN - صدور القواعد التنظيمية للوقاية والإشعاعات المؤينة.
    Un requisito fundamental para esa transferencia es que en el país beneficiario existan estructuras y normas apropiadas de protección contra las radiaciones. UN وأشار الى أن أحد الشروط المسبقة لهذا النقل هو أن توجد لدى البلدان المتلقية قواعد وهياكل كافية للحماية من اﻹشعاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد