ويكيبيديا

    "protección de la diversidad cultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية التنوع الثقافي
        
    Es fácil aducir la protección de la diversidad cultural como excusa del relativismo cultural, que es la negación del principio de la universalidad de todos los derechos humanos. UN ويمكن استخدام حماية التنوع الثقافي بسهولة كحجة لنشر فكرة النسبية الثقافية، التي تنفي مبدأ الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    También es necesario de que se reconozca que la protección de la diversidad cultural debe abarcar la prohibición de la discriminación por motivos de género. UN 55 - كما ترى المنظمة أن من الضروري الاعتراف بأن حماية التنوع الثقافي يجب أن تشمل حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    En relación con un análisis temático del racismo y la globalización, el Grupo de Trabajo Intergubernamental destacó que para asegurar la protección de la diversidad cultural en el contexto del proceso de globalización en curso se necesitaban los esfuerzos de todos los interesados directos. UN وفي إطار التحليل التخصصي للعنصرية والعولمة، أكد الفريق الحكومي الدولي العامل على ضرورة قيام جميع الجهات صاحبة المصلحة ببذل جهد لضمان حماية التنوع الثقافي في عملية العولمة الحالية.
    40. La protección de la diversidad cultural es un imperativo ético inseparable del respeto de la dignidad humana. UN 40- حماية التنوع الثقافي حتمية أخلاقية لا تنفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    40. La protección de la diversidad cultural es un imperativo ético inseparable del respeto de la dignidad humana. UN 40- حماية التنوع الثقافي حتمية أخلاقية لا تنفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    La protección de la diversidad cultural se vincula estrechamente con el marco general del diálogo entre las civilizaciones y las culturas y su capacidad para lograr una cooperación, una solidaridad y una cooperación mutuas y auténticas. UN 8 - وترتبط حماية التنوع الثقافي ارتباطا وثيقا بالإطار الأكبر المتمثل في الحوار بين الحضارات والثقافات وقدرته على تحقيق التفاهم الحقيقي، والتضامن والتعاون.
    Los principales temas del programa fueron la cultura y el papel de la mujer en el desarrollo sostenible del Asia central; los desafíos de la globalización: la protección de la diversidad cultural y del pluralismo de las identidades; la mujer en las políticas culturales para el desarrollo y la mujer y los nuevos medios de información. UN وكانت المواضيع الأساسية في جدول الأعمال هي الثقافة ودور المرأة في التنمية المستدامة في آسيا الوسطى؛ والتحديات التي تفرضها العولمة: حماية التنوع الثقافي وتعدد الهويات، ودور المرأة في وضع السياسات الثقافية من أجل التنمية، والمرأة ووسائط الإعلام الجديدة.
    El Sr. Meyer-Bisch señaló que la reciente aprobación de la Convención de la UNESCO era prueba de que la protección de la diversidad cultural y de los derechos culturales individuales no ponía en peligro la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار السيد ميير - بيش إلى أن اعتماد اتفاقية اليونسكو مؤخراً دليل على أن حماية التنوع الثقافي والحقوق الثقافية الفردية لا يشكل خطراً على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Anteriormente, el Embajador de Andorra en España, el Sr. Vicenç Mateu, había asistido a una primera reunión sobre la protección de la diversidad cultural celebrada en Madrid en junio de 2005. UN وفي وقت سابق، كان سفير أندورا في إسبانيا، السيد فيسانش ماتيو، قد حضر الاجتماع الأول المتعلق بـ " حماية التنوع الثقافي " في مدريد، في حزيران/يونيه 2005.
    La UNESCO aboga firmemente por una Internet multilingüe que garantice el acceso universal a la información y los conocimientos, y lucha para promover la protección de la diversidad cultural y el contenido local en el ciberespacio; la introducción de los nombres de dominio internacionalizados es un paso importante hacia el logro de esos objetivos. UN وتدعو اليونسكو بقوة إلى إيجاد إنترنت متعددة اللغات تضمن وصول الجميع إلى المعلومات والمعارف وتعمل جاهدة على حماية التنوع الثقافي والمضمون المحلي في الفضاء السيبري؛ وإدخال أسماء النطاقات المخصصة بأحرف غير لاتينية هو خطوة هامة في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    18. La comunidad internacional debe también asumir su rol y su responsabilidad para garantizar la protección de la diversidad cultural del planeta, consciente de que dicha diversidad constituye un preciado bien para la humanidad. UN 18- كما يجب على المجتمع الدولي أن يؤدي دوره وأن ينهض بمسؤولياته في ضمان حماية التنوع الثقافي لهذا الكوكب، حيث إن هذا التنوع يمثل منفعة عامة قيّمة بالنسبة للبشرية جمعاء.
    146. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las demás organizaciones intergubernamentales deberían garantizar la protección de la diversidad cultural, los valores tradicionales y el modo de vida de las poblaciones indígenas en la ejecución del Programa 21 y mediante las instituciones establecidas para su seguimiento. UN 146- ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أن تضمن حماية التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، وقيمها التقليدية وطرق عيشها في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ومن جانب المؤسسات المنشأة لمتابعته.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano 1999 del PNUD se expresa también preocupación por el efecto de las actividades de las empresas transnacionales en la protección de la diversidad cultural. UN 44 - وتم الإعراب عن بعض الشواغل في تقرير التنمية البشرية لعام 1999 إزاء تأثير عمليات الشركات عبر الوطنية في حماية التنوع الثقافي().
    154. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las demás organizaciones intergubernamentales deberían garantizar la protección de la diversidad cultural, los valores tradicionales y el modo de vida de las poblaciones indígenas en la ejecución del Programa 21 y mediante las instituciones establecidas para su seguimiento. UN 154- ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أن تضمن حماية التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، وقيمها التقليدية وأساليب حياتها في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك من جانب المؤسسات المنشأة لمتابعته.
    El Sr. MeyerBisch subrayó también que la protección de la diversidad cultural únicamente tenía sentido y podía hacerse posible mediante la promoción y el respeto de los derechos culturales dentro del sistema de los derechos humanos en su conjunto; añadió que los derechos a la educación, a la información y a la participación en la vida cultural eran fundamentales para evitar tensiones y para luchar contra la pobreza. UN وشدد السيد ميير - بيش على أن حماية التنوع الثقافي لا يمكن أن تكون إلا هادفة ولا يمكن أن تصير واقعاً إلا من خلال تعزيز واحترام حقوق الإنسان داخل نظام حقوق الإنسان ككل؛ وأضاف أن الحق في التعليم والحق في الإعلام والحق في المشاركة في الحياة الثقافية حقوق ضرورية لمنع حدوث التوتر ولمكافحة الفقر.
    En su proyecto de estrategia a plazo medio (2002-2007) y en su proyecto de programa y presupuesto (2002-2003), la UNESCO asigna prioridad estratégica y programática a la protección de la diversidad cultural y al fomento del pluralismo cultural y el diálogo. UN 6 - إن حماية التنوع الثقافي والنهوض بالتعددية الثقافية والحوار مقترحان في إطار الأولويات الاستراتيجية والبرنامجية للمنظمة في مشروع استراتيجيتها المتوسطة الأجل (2002-2007). ومشروع برنامجها وميزانيتها (2002-2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد