Creemos que el Consejo de Seguridad está en una situación única para ayudar a fomentar e impulsar la protección de la población civil en la región de Darfur. | UN | ونعتقد أن مجلس الأمن يتمتع بمكانة فريدة تسمح له بالمساعدة على تعزيز حماية المدنيين في منطقة دارفور وتطوير تلك الحماية. |
Ante el poder cada vez más destructivo de las armas convencionales, la cuestión de la protección de la población civil en los conflictos armados es más urgente que nunca. | UN | وتزايد القدرة التدميرية للأسلحة التقليدية قد أضفى إلحاحية لم يسبق لها مثيل على قضية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Ello contribuirá a la protección de la población civil en situaciones como las que se han presentado recientemente en Mershing, Shearia y Golo. | UN | وسوف يساهم ذلك في حماية المدنيين في الحالات الشبيهة بتلك التي وقعت أخيرا في ميرشينغ وشعيرية وقولو. |
Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, | UN | وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, | UN | وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Por otra parte, un despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz armados elevaría de inmediato las expectativas de protección de la población civil en el contexto de la intensa violencia actual. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نشر حفظة سلام مسلحين سيزيد على الفور من التوقعات المتعلقة بحماية المدنيين في سياق العنف الشديد المتواصل. |
La protección de la población civil en situaciones de conflicto armado era uno de los asuntos que habían sido objeto de recomendaciones específicas. | UN | وقد كانت حماية المدنيين في النزاعات المسلحة أحد المواضيع التي اختصت بتوصيات محددة. |
x) Garantizar que se integre la protección de la población civil en todas las iniciativas militares y de seguridad dirigidas a resolver el problema del LRA. | UN | ' 10` ضمان تعميم حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الهادفة إلى حل مشكلة جيش الرب للمقاومة؛ |
xiii) Garantizar que se integre la protección de la población civil en todas las iniciativas militares y de seguridad dirigidas a resolver el problema del LRA. | UN | ' 13` ضمان إدماج حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الرامية إلى التصدي لمشكلة جيش الرب للمقاومة. |
El tercer grupo abarca la protección de la población civil en situaciones de conflicto armado, el estado de derecho y la administración de justicia. | UN | وتشمل المجموعة الثالثة حماية المدنيين في النزاع المسلح، وسيادة القانون، وإقامة العدل. |
El éxito de las fuerzas nacionales de seguridad se juzgará en base a su mayor capacidad de protección de la población civil en cualquier circunstancia. | UN | وسيُقيَّم نجاح قوات الأمن الوطنية على أساس زيادة قدرتها على حماية المدنيين في كل الأحوال. |
Se basan firmemente en el principio de la prohibición de las armas que tengan efectos excesivamente perniciosos o indiscriminados y en los principios de la protección de la población civil en los conflictos armados. | UN | فهي تستند على نحو أكيد إلى مبدأ حظر اﻷسلحة التي تسبب أضرارا بالغة أو تخلف آثارا عشوائية، كما تستند إلى مبادئ حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
La protección de la población civil en los conflictos armados sigue siendo una cuestión prioritaria para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ما زالت حماية المدنيين في الصراعات المسلحة قضية ذات أولوية لدى كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, | UN | " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
La protección de la población civil en tiempo de conflicto armado es desde hace mucho tiempo un principio consolidado del derecho humanitario internacional. | UN | وقد ترسخت حماية السكان المدنيين في أوقات النزاع المسلح منذ أمد طويل بوصفها قاعدة من قواعــد القانــون اﻹنسانــي الدولي. |
Nosotros, la comunidad internacional, no hemos logrado hasta la fecha asegurar la protección de la población civil en la Franja de Gaza y el territorio palestino ocupado. | UN | نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة. |
La protección de la población civil en la zona de operaciones de la AMISOM sigue siendo motivo de especial preocupación. | UN | 17 - ما زالت حماية السكان المدنيين في منطقة عمليات البعثة أمرا يبعث على القلق بوجه خاص. |
Baste recordar los temas de años precedentes: " Derechos de las mujeres y los niños " en 2001, " Desarrollo sostenible " en 2002, " Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo " en 2003 y " Tratados sobre la protección de la población civil " en 2004. | UN | حسبنا أن نذكر بمواضيع السنوات الماضية: " حق المرأة والطفل " في عام 2001، و " التنمية المستدامة " في عام 2002، و " مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب " في عام 2003، و " المعاهدات الخاصة بحماية المدنيين " في عام 2004. |
Todos deben consagrar más atención a que se respeten los principios internacionales sobre la protección de la población civil en los conflictos armados durante este período de mayor inseguridad y combates. | UN | 83 - ويتعين على الجميع إيلاء مزيد من الاهتمام لكفالة دعم المبادئ الدولية المتعلقة بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة أثناء هذه الفترة المتسمة بازدياد انعدام الأمن والقتال. |
Sin embargo, Israel sigue rehusándose abiertamente a cumplir las disposiciones del derecho internacional humanitario respecto de la protección de la población civil en el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
por la situación de la seguridad, que sigue siendo precaria e inestable, y recordando que el Gobierno de Côte d ' Ivoire es el principal responsable de asegurar la paz, la estabilidad y la protección de la población civil en el país, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار الحالة الأمنية غير المستقرة والمتقلبة، وإذ يشير إلى أن الحكومة الإيفوارية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلم والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، |
Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados | UN | تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
:: protección de la población civil en peligro en las tres provincias en que se halla desplegada la fuerza de la ONUB | UN | :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي |
- Pedir la presentación de informes periódicos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad sobre las medidas concretas adoptadas para asegurar la protección de la población civil en las hostilidades y sobre las medidas destinadas a asegurar la rendición de cuentas por las violaciones de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لضمان حماية السكان المدنيين أثناء حدوث الأعمال العدائية، وعن التدابير اللازمة لضمان مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة. |
Las recomendaciones que se formulan en el presente informe para mejorar las tareas de protección de la población civil de la MONUSCO se aplicarán en la mayor medida posible, junto con la estrategia de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema para la protección de la población civil en la República Democrática del Congo. | UN | وستُنفذ إلى أقصى حد ممكن في جمهورية الكونغو الديمقراطية التوصيات الواردة في هذا التقرير لتحسين جهود حماية المدنيين التي تبذلها البعثة، إلى جانب استراتيجية حماية المدنيين على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |