ويكيبيديا

    "protección de la salud humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية صحة الإنسان
        
    • حماية صحة البشر
        
    • حماية الصحة البشرية
        
    • بحماية صحة البشر
        
    • بحماية صحة الإنسان
        
    • بحماية الصحة البشرية
        
    • وحماية صحة الإنسان
        
    • لحماية صحة الإنسان
        
    • لحماية صحة البشر
        
    • لحماية الصحة البشرية
        
    Asimismo, se resalta la importancia de utilizar fuentes de energía de tal forma que estos patrones sean consistentes con los objetivos dirigidos a la protección de la salud humana, de la atmósfera y del entorno. UN وكذلك تبرز أهمية استخدام مصادر الطاقة وفق أنماط تتماشى والأهداف الرامية إلى حماية صحة الإنسان والغلاف الجوي والبيئة.
    En el instrumento debía hacerse hincapié en la protección de la salud humana y el medio ambiente, y velarse por que los productores asumieran el costo completo de sus acciones. UN وذكر أن الصك ينبغي أن يشدد على حماية صحة الإنسان والبيئة، وينبغي أن يضمن تحمُّل المنتجين التكاليف الكاملة لتصرفاتهم.
    Asimismo, la Convención deberá aplicarse a todo tipo de desechos radiactivos, sin importar su origen, y garantizar la protección de la salud humana y del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    i) protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    Entre los objetivos del programa de acción nacional figuraban la protección de la salud humana, la reducción de la degradación del medio marino y la rehabilitación de zonas dañadas. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    Otros sugirieron que se hiciera referencia al principio de precaución para la protección de la salud humana y que se estudiaran también el alcance y la pertinencia de los derechos de propiedad intelectual. UN ووردت اقتراحات أخرى تدعو إلى الإشارة إلى مبدأ التحوط من أجل حماية الصحة البشرية وإلى النظر أيضا في نطاق حقوق الملكية الفكرية ومدى ملاءمتها.
    Información de antecedentes, incluida la pertinencia de la actividad respecto de la protección de la salud humana y el medio ambiente UN معلومات أساسية من بينها صلة النشاط بحماية صحة البشر والبيئة
    Exhortan a todas las Partes a que otorguen una importancia primordial a la protección de la salud humana y el medio ambiente; UN نطالب جميع الأطراف بالتمسك بأهمية حماية صحة الإنسان والبيئة؛
    ii) El Estado ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente y cumplir las disposiciones de los artículos 12 y 13; UN ' 2` وأن لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة والامتثال لأحكام المادتين 12 و13؛
    ii) El Estado ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente y cumplir las disposiciones del artículo 12; UN ' 2` وإذا كان لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة، وكانت قادرة على الامتثال لأحكام المادة 12؛
    ii) El Estado ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente y está en condiciones de cumplir las disposiciones del artículo 12. UN ' 2` وإذا كان لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة، وكانت قادرة على الامتثال لأحكام المادة 12.
    El Estado ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente y cumplir las disposiciones de los artículos 12 y 13; UN ' 1` لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثالها لأحكام المادتين 12 و13؛
    El Estado o la organización que no es Parte ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente, así como el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 10 y 11; y UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11؛
    i) protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    i) protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    i) protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    Ahora bien, cabe recordar que los objetivos del Convenio se centran en la protección de la salud humana y del medio ambiente de posibles efectos nocivos. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    El cumplimiento de normativas entraña la protección de la salud humana y del medio ambiente, así como la de los derechos de propiedad intelectual conforme a las leyes nacionales y los instrumentos internacionales. UN ويشمل الامتثال للوائح التنظيمية حماية الصحة البشرية والبيئة وكذلك حقوق الملكية الفكرية وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية.
    Pidió que se renovase el compromiso contraído en el Programa 21 en cuanto a la gestión racional de los productos químicos y de los desechos tanto para lograr el desarrollo sostenible como para la protección de la salud humana y del medio ambiente. UN ودعت القمة إلى تجديد الالتزام الذي قطع في جدول أعمال القرن 21 تجاه الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل التنمية المستدامة وكذا من أجل حماية الصحة البشرية والبيئة.
    Esto contradice el compromiso de la comunidad internacional, ampliamente reconocido, de asistir a los Estados, en especial a los países en desarrollo o con economías en transición en la protección de la salud humana y el ambiente. UN وهذا يتناقض مع الالتزام المعروف من جانب المجتمع الدولي وهو تقديم المساعدة لتلك البلدان وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية الصحة البشرية والبيئية.
    La participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en actividades relacionadas con la protección de la salud humana de la exposición a productos químicos y del medio humano de contaminación debida a sustancias químicas antecede a la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ١٩ - إن مشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة المتصلة بحماية صحة البشر من التعرض للمواد الكيميائية وحماية البيئة البشرية من التلوث الكيميائي ترجع إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En el presente documento se describe la manera en que las actividades de la nueva esfera de trabajo propuesta guardan relación con la protección de la salud humana y el medio ambiente, así como con la satisfacción de las necesidades y las prioridades, y el logro de los objetivos y las metas a los niveles mundial, regional y nacional. UN 8 - وتصف هذه الوثيقة صلة الأنشطة المرتبطة بمجال العمل المقترح بحماية صحة الإنسان والبيئة، وسبل مساهمة الأنشطة في الوفاء بالاحتياجات والأولويات والأهداف والغايات العالمية والإقليمية والقطرية.
    Respecto de la protección de la salud humana y ambiental contra la contaminación del transporte y la contaminación atmosférica: UN فيما يتعلق بحماية الصحة البشرية والصحة البيئية من النقل وتلوث الهواء:
    Los beneficios colaterales son la mejora de la salud animal, aparejada con la protección de la salud humana. UN وتتمثل فوائدها الجانبية في تحسين صحة الحيوان وحماية صحة الإنسان في الوقت ذاته.
    Ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente; UN ' 1` لديها تدابير لحماية صحة الإنسان والبيئة؛
    La función de la OMS era aportar pruebas y prestar asesoramiento para alentar la movilización de todos los sectores en la protección de la salud humana. UN وتمثل دور منظمة الصحة العالمية في توفير القرائن وإسداء المشورة للتشجيع على تعبئة جميع القطاعات لحماية صحة البشر.
    Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN 213 - ونحن نسلِّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية الصحة البشرية والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد