ويكيبيديا

    "protección de la salud reproductiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الصحة الإنجابية
        
    • لحماية الصحة الإنجابية
        
    • لحماية الصحة التناسلية
        
    • بحماية الصحة الإنجابية
        
    • حماية الصحة التناسلية
        
    • وحماية الصحة الإنجابية
        
    Los proyectos de promoción de la salud financiados con cargo al presupuesto del seguro médico se utilizan para la protección de la salud reproductiva. UN ومشاريع تعزيز الصحة الممولة من ميزانية التأمين الصحي مستخدمة لغرض حماية الصحة الإنجابية.
    Sírvase indicar si hay algún plan para enmendar esta Ley y facilite información actualizada sobre el estado del borrador de la Ley para la protección de la salud reproductiva. UN يرجى تبيان ما إذا كانت ثمة أي خطة لتعديل هذا القانون، وتقديم معلومات مستوفاة عن حالة مسودة قانون حماية الصحة الإنجابية.
    Funcionan en Turkmenistán 208 consultas para mujeres y centros de salud pediátricos que se ocupan de la protección de la salud reproductiva de la familia, el seguimiento y el examen de las embarazadas y el cuidado de las madres y los recién nacidos. UN وتقوم هذه المستوصفات بتقديم الاستشارات الطبية، وخدمات حماية الصحة الإنجابية للأسر، ومراقبة وفحص النساء الحوامل، وتقديم خدمات الرعاية للأمهات والمواليد الجدد.
    En Kirguistán se está aplicando una estrategia nacional de protección de la salud reproductiva para el período hasta el 2015. UN وتنفِّذ قيرغيزستان الاستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية حتى عام 2015.
    La protección de la salud reproductiva de las familias, el seguimiento y el examen de las embarazadas y la atención que se presta a las madres y a los recién nacidos corren a cargo de las 208 consultas para mujeres y centros de salud pediátricos. UN وثمة كفالة لحماية الصحة التناسلية للأسر، ومراقبة وفحص النساء الحوامل، وتقديم الرعاية للأمهات والمواليد الجدد، من جانب 208 من مكاتب الاستشارات المعنية بالنساء ومراكز الصحة الخاصة بالأطفال.
    Este manual incluye cuestiones relacionadas con la protección de la salud reproductiva y sexual. UN وتضمن هذا الدليل مسائل تتعلق بحماية الصحة الإنجابية والجنسية.
    En la protección de la salud reproductiva se tiene cada vez más en cuenta la perspectiva de género: desde la preparación conjunta de los futuros mamás y papás en lo que respecta al nacimiento del niño hasta la inauguración de salas de maternidad para la familia. UN وتراعي أنشطة حماية الصحة التناسلية بصورة متزايدة الجانب الجنساني، وهذا ينطلق من الإعداد المشترك للأم والأب للولادة وفتح غرف الولادة أمام الأسرة.
    Programas En 2000-2006 se ejecutó el proyecto relativo a la protección de la salud reproductiva, en cooperación con organizaciones internacionales. UN في الفترة 2000-2006، نفذ برنامج " حماية الصحة الإنجابية " بالتعاون مع منظمات دولية.
    A nivel primario, la protección de la salud reproductiva de la mujer se organiza en el municipio de su residencia. UN وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسي، يجري تنظيم عملية حماية الصحة الإنجابية للمرأة في إطار الخدمات التي توفرها الإدارة المحلية بمكان إقامتها.
    323. Como parte de un modo de vida saludable, para 2011-2013 se proyectan actividades para informar a la población sobre protección de la salud reproductiva y planificación de la familia a un costo total de 9 millones de tengue y producir materiales audiovisuales por un total de 21,4 millones de tengue. UN 323- وفي إطار التدابير الرامية إلى تحقيق نمط حياة صحي للفترة 2011-2013 خُططت تدابير لتوعية السكان بقضايا حماية الصحة الإنجابية وخدمات تخطيط الأسرة بتكاليف إجمالية بلغت 9 مليون تنغي، وأُنفق 21.4 مليون تنغي على إعداد مواد مسموعة ومرئية.
    Se indica que un proyecto de ley sobre la protección de la salud reproductiva y la planificación familiar prohíbe los reconocimientos para la identificación del sexo de un feto y los abortos selectivos, (párr. 118). UN 17 - يشير التقرير إلى أن مشروع القانون بشأن حماية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يحظر الكشف الطبي للتعرف على جنس الطفل والإجهاضات الانتقائية (الفقرة 118).
    A fin de realizar actividades de protección de la salud reproductiva de las mujeres se han revisado los instrumentos normativos existentes teniendo en cuenta las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) conforme al programa " La madre y el niño " y, en el período 2000-2004, conjuntamente con el UNICEF, se ha preparado un programa titulado " Supervivencia, desarrollo y protección de la madre y el niño " . UN ولتنفيذ تدابير حماية الصحة الإنجابية للمرأة، تم تنقيح الوثائق المعيارية الموجودة لتؤخذ في الاعتبار توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق ببرنامج " الأم والطفل " ، وتم إعداد برنامج للفترة 2000-2004 بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن " البقاء والنمو والحماية للأم والطفل " .
    - protección de la salud reproductiva (atención sanitaria activa; puesta en marcha de programas de prevención y de fomento de una mejor atención sanitaria haciendo hincapié en los grupos de mayor riesgo; mejora de la detección del cáncer de cuello uterino durante el período anterior al embarazo y también en los períodos prenatal, perinatal y postnatal, y aplicación de un programa nacional para la detección organizada del cáncer de mama); UN - حماية الصحة الإنجابية (الرعاية الصحية الفعالة، تنفيذ برامج وقائية، تعزيز الرعاية الصحية المحسنة مع التأكيد على الفئات الأشد تعرضا للخطر، وتحسين الكشف عن سرطان عنق الرحم في فترة ما قبل الحمل، وفي فترات ما قبل الولادة وحول الولادة وما بعد الولادة، وبرنامج وطني للتنظير الشعاعي المنتظم للكشف عن سرطان الثدي)؛
    También se ha prestado mayor atención a la protección de la salud reproductiva y la difusión de la información necesaria sobre planificación de la familia, por lo que ha disminuido el número de abortos y ha aumentado el número de mujeres que utilizan métodos anticonceptivos modernos. UN وقد جرى أيضا إيلاء اهتمام أكبر لحماية الصحة الإنجابية وتوفير المعلومات اللازمة بشأن تنظيم الأسرة، مما أدى إلى نقص عدد حالات الإجهاض وزيادة عدد النساء اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل الحديثة.
    Con consentimiento mutuo, a las parejas que desean contraer matrimonio se les ofrece orientación y se les practica un examen médico, así como también un examen genético para la protección de la salud reproductiva. UN وعلى الراغبين في الزواج أن يحصلوا، باتفاق متبادل، على المشورة ويخضعوا للفحص الطبي، وكذلك للفحص الجيني لحماية الصحة الإنجابية.
    Actualmente en la República de Belarús se presta una atención cada vez mayor al fomento de un sistema de protección de la salud reproductiva de la familia, mediante la facilitación de ésta de la posibilidad de valerse, si así lo deseara, de la información necesaria sobre planificación de la familia, así como mediante la difusión de conocimientos modernos sobre una conducta reproductiva adecuada. UN وتمنح بيلاروس في الوقت الراهن اهتماما متزايدا لإنشاء نظام لحماية الصحة التناسلية للأسرة، بمنحها الأسرة إمكانية الحصول، إن رغبت، على المعلومات اللازمة في مجال تنظيم الأسرة، وبنشر المعلومات الكاملة عن أشكال السلوك الصحي في مجال الإنجاب.
    Con ayuda del FNUAP, se han creado en Ashgabat y en todos los centros provinciales sucursales del centro de salud reproductiva. Además, en 39 distritos remotos se dispone de dispensarios de salud reproductiva y de seis centros de protección de la salud reproductiva de las niñas y adolescentes. UN وفي إطار مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، أنشئت، في أشخاباد وفي جميع المراكز الإقليمية، فروع لمركز الصحة التناسلية؛ كما توجد، في 49 منطقة نائية، مستوصفات الصحة التناسلية وستة مراكز لحماية الصحة التناسلية للبنات والمراهقات.
    El programa nacional sobre la protección de la salud reproductiva y sexual de la mujer tiene por objeto mejorar la calidad y accesibilidad de los servicios de salud. UN ويهدف البرنامج الوطني المعني بحماية الصحة الإنجابية والصحة الجنسية للمرأة إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية وطرق الحصول عليها.
    128. Entre las políticas sectoriales ocupa un lugar importante la Estrategia nacional de protección de la salud reproductiva de la población para los años 2006-2015. UN 128- وتحظى الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للسكان، للفترة 2006-2015، بالأهمية من بين السياسات القطاعية للدولة.
    Actualmente en la República de Belarús se presta cada vez mayor atención al desarrollo del sistema de protección de la salud reproductiva de la familia, facilitándole a ésta la posibilidad de valerse, si así lo desea, de la información necesaria sobre planificación de la familia, y también mediante la difusión de conocimientos modernos sobre una conducta reproductiva sana. UN وتولي بيلاروس في الوقت الحاضر اهتماما متزايدا لتطوير نظام حماية الصحة التناسلية للأسر بتمكينها من الحصول، بناء على طلبها، على معلومات عن تنظيم الأسرة، وتوزيع معلومات عن الحالة الراهنة للمعارف في مجال القواعد الصحية التناسلية.
    el programa nacional de mejora de la planificación de la familia y protección de la salud reproductiva. UN - البرنامج الوطني للنهوض بتخطيط الأسرة وحماية الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد