ويكيبيديا

    "protección de la sociedad contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية المجتمع من
        
    :: La protección de la sociedad contra la información dirigida a promover la discriminación por motivos de sexo. UN :: حماية المجتمع من المعلومات الهادفة إلى التمييز على أساس نوع الجنس.
    La protección de la sociedad contra la información que sea discriminatoria contra los ciudadanos por motivos de sexo o que fomente la violencia, la crueldad, la pornografía, la toxicomanía y el alcoholismo, entre otros; UN حماية المجتمع من نشر المعلومات التي تحرض على التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو المساهمة في نشر العنف والقسوة والمواد الإباحية وإدمان المخدرات أو الكحول، وما إلى ذلك؛
    Los objetivos a largo plazo del proyecto comprendían la creación de condiciones propicias para un entorno transparente, previsible y competitivo favorable a la inversión y al comercio, así como la protección de la sociedad contra el comercio ilícito. UN وتشمل الأهداف على المدى الطويل إرساء ظروف ملائمة لتوفير بيئة استثمار وأعمال شفافة وقادرة على المنافسة ويمكن التنبؤ بها، فضلاً عن حماية المجتمع من التجارة غير المشروعة.
    Su objetivo principal es seguir una política penal común encaminada a la protección de la sociedad contra la ciberdelincuencia, especialmente mediante la promulgación de leyes apropiadas y el fomento de la cooperación internacional. UN والغرض الرئيسي منها هو اتباع سياسة جنائية مشتركة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم السيبرانية بوسائل منها، على وجه الخصوص، اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Habida cuenta de las disposiciones de la Ley relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas y de las obligaciones internacionales del país, las infracciones terroristas no constituyen, por tanto, infracciones políticas y, por ello, no es posible valerse de su naturaleza política para evitar la extradición. UN واستنادا لما سبق استعراضه من أحكام قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية، ولالتزامات المملكة في المجال الدولي، لا تعد الجرائم الإرهابية جرائم سياسية وبالتالي لا يجوز الاستناد إلى كونها جرائم ذات صبغة سياسية لتفادي إجراءات التسليم.
    16. Los actos imputados al menor y a otras personas mencionados anteriormente constituyen delitos punibles en virtud de los artículos 36, 37, 178, 179, 220, 277, 277 bis, 333 y 380 del Código Penal y de los artículos 1, 2 y 3 de la Ley Nº 58 de 2006, relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas. UN ١٦- وتشكل الجرائم المذكورة أعلاه التي وجهت تهمة ارتكابها إلى القاصر، مع أشخاص آخرين، أفعالاً إجرامية يعاقب عليها بموجب المواد 36 و37 و178 و179 و220 و277 و277 مكرراً و333 و380 من قانون العقوبات، والمواد 1 و2 و3 من القانون رقم 58 الصادر في عام 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية.
    Estas tienen que ver con la sensibilización, la educación y el papel del marco sanitario y social en la política de protección de la sociedad contra este fenómeno. Asimismo, se otorga a la sociedad civil un papel protagonista en materia de prevención, puesto que se la asocia a todas las medidas que se adoptarán en dicho ámbito. UN وتتعلق هذه التدابير بالتوعية والتعليم ودور الإطار الصحي والاجتماعي في وضع سياسة حماية المجتمع من هذه الظاهرة.ويتعين كذلك على المجتمع المدني القيام بدور أساسي في مجال مقاومة العنف ضد المرأة وذلك بحكم مشاركته في جميع التدابير التي تُتخذ في هذا المجال.
    ¿Se refiere a la geopolítica de las relaciones internacionales o a la protección de la sociedad contra los ataques terroristas? Se trata de las dos cosas, naturalmente, pero la clase de políticas que permitirá la consecución de esos dos objetivos, muy diferentes, dista de estar clara. News-Commentary ولنبدأ هنا بالتساؤل عن المقصود من الأمن. هل يشير إلى الجغرافيا السياسية للعلاقات الدولية، أم إلى حماية المجتمع من الهجمات الإرهابية؟ لا شك أن كلا الأمرين صحيح، ولكن ذلك النوع من السياسات اللازمة لتحقيق هذين الهدفين المختلفين تمام الاختلاف أبعد ما يكون عن الوضوح.
    b) La Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas recoge en su artículo primero la definición de terrorismo y de delito terrorista que figura a continuación: UN (ب) صدر القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية وتضمن في مادته الأولى تعريفا للإرهاب والجريمة الإرهابية وذلك على النحو التالي:
    3. Además, se ha promulgado la Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas. En esta Ley se tipifican como delito todos los recogidos en los convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo. UN 3 - كذلك فقد تم إصدار القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية وقد تضمن هذا القانون تجريم كافة الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    La Ley No. 58 (2006) relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas contiene las siguientes disposiciones encaminadas a denegar protección a toda persona acusada de incitar a la comisión de actos terroristas: UN 2 - تضمن القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية النصوص التي تكفل عدم إعطاء ملجأ آمن لأي شخص متهم بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية تتمثل في الآتي:
    e) La protección de la sociedad contra la información dirigida a la discriminación de los ciudadanos por motivos de sexo y que fomenta la violencia, la crueldad, la pornografía, las toxicomanía y el alcoholismo; UN (ه( حماية المجتمع من المعلومات التي ترمي إلى التمييز على أساس الجنس، فضلاً عن تلك التي تروج للعنف، والقسوة، والمواد الإباحية،وإدمان المخدرات، وإدمان الكحول، وغيرها؛
    61. AI señaló que la Ley de protección de la sociedad contra los atentados terroristas (2006) permitía imponer la pena de muerte a toda persona declarada culpable de cometer o planear atentados terroristas. UN 61- لاحظت منظمة العفو الدولية أن " قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية " (2006) يجيز فرض عقوبة الإعدام على أي شخص يُدان بارتكاب أعمال إرهابية أو التخطيط لارتكابها(120).
    e) La protección de la sociedad contra la información dirigida a la discriminación de los ciudadanos por motivos de sexo y que fomenta la violencia, la crueldad, la pornografía, la toxicomanía y el alcoholismo, entre otros; UN (ﻫ) حماية المجتمع من المعلومات التي تهدف إلى التمييز ضد المواطنين على أساس الجنس، والتي تروج للعنف والقسوة والمواد الإباحية وإدمان المخدرات وإدمان الكحول، وما إلى ذلك؛
    c) Garantizar que las mujeres activistas puedan ejercer su derecho a la libertad de expresión y de asociación y que la revisión en julio de 2013 de la Ley sobre la protección de la sociedad contra los Actos de Terrorismo (2006) no tenga consecuencias negativas en este sentido; UN (ج) ضمان تمكين الناشطات من ممارسة حقوقهن في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وكفالة ألا تترتب آثار سلبية عن عملية تنقيح قانون حماية المجتمع من الأفعال الإرهابية (2006) التي استهلت في تموز/يوليه 2013؛
    Adjunta figura copia del texto de la Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos de terrorismo, promulgada por Su Majestad el Rey el 12 de agosto de 2006 y publicada en el Boletín Oficial No. 2752 de fecha 16 de agosto de 2006. La ley entró en vigor al día siguiente de su publicación. UN ج 1-1 مرفق نسخة من القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية الذي أصدره جلالة الملك بتاريخ 12 آب/أغسطس 2006، ونشر بالجريدة الرسمية بالعدد رقم (2752) بتاريخ 16 آب/أغسطس 2006، وأصبح ساري المفعول اعتبارا من اليوم التالي لتاريخ نشره.
    1. El artículo 31 de la Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas, se faculta al Fiscal General para que prohíba a toda persona declarada culpable de haber cometido uno de los delitos tipificados en la Ley disponer de sus fondos y adoptar cualquier otra medida de conservación. UN 1 - ما نصت عليه المادة (31) من القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية والتي أعطت للنائب العام سلطة منع أي شخص تتوافر قبله دلائل جدية على ارتكاب أيا من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون من التصرف في إدارة أمواله وغير ذلك من الإجراءات التحفظية.
    De conformidad con el artículo 17 de la Ley relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas, " se castigará con una pena de hasta cinco años de prisión a quien incite a la comisión de un delito con fines terroristas, aun cuando de dicho delito no se derive consecuencia alguna " . UN ج 2-1 نصت المادة (17) من قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من حرض غيره على ارتكاب جريمة تنفيذا لغرض إرهابي، ولو لم يترتب على فعله أثر " .
    Por ejemplo, la Ley núm. 47 (2002), que regula los medios de comunicación, las imprentas y editoriales, consagra la libertad de expresión, siempre y cuando no provoque la división o el sectarismo y la Ley núm. 58 (2006) dispone la protección de la sociedad contra las actividades terroristas y el fortalecimiento de las penas por delitos relacionados con la religión, si son cometidos a través de actividades terroristas. UN وينص مثلا القانون رقم 47 (2002) الذي ينظم وسائل الإعلام والطباعة والنشر، على حرية التعبير طالما أنها لا تثير الفرقة أو الشحن الطائفي، كما ينص القانون رقم 58 (2006) على حماية المجتمع من الأنشطة الإرهابية وتشديد العقوبات بالنسبة إلى الجرائم المتصلة بالدين لدى ارتكابها من خلال أنشطة إرهابية.
    La Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas dispone expresamente que los delitos previstos en el Código Penal o en cualquier otra ley se considerarán delitos terroristas cuando sean cometidos con un fin terrorista. Por tanto, se trata de los delitos previstos en los capítulos 1 y 2 del título primero del Código Penal. UN وقد جاء تعريف الجريمة الإرهابية الوارد في القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية لينص صراحة على اعتبار الجنايات المنصوص عليها في قانون العقوبات أو أي قانون آخر جرائم إرهابية إذا كان الغرض من ارتكابها إرهابيا، ليشمل بذلك الجرائم الواردة في الفصلين الأول والثاني من الباب الأول من القسم الخاص في قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد