Además, se proponen dos nuevos puestos de P - 3 como oficiales de protección de las minorías en la Oficina. | UN | يضاف إلى ذلـــك، أن وظيفتين جديدتين برتبـة ف - 3 قد اقترح تخصيصهما لموظفي حماية الأقليات في المكتب. |
Además, se proponen dos nuevos puestos de P - 3 como oficiales de protección de las minorías en la Oficina. | UN | يضاف إلى ذلـــك، أن وظيفتين جديدتين برتبـة ف - 3 قد اقترح تخصيصهما لموظفي حماية الأقليات في المكتب. |
Con el aumento del número de desplazados que manifiestan su intención de regresar, el volumen de trabajo de dicha Oficina está creciendo, tanto en relación con las actividades preparatorias de la repatriación como en cuanto a la supervisión y la intervención para asegurar la protección de las minorías en todos los sectores de la sociedad. | UN | ونظرا لازدياد عدد المشردين داخليا الذين أبدوا رغبتهم في العودة ازداد حجم عمل المكتب سواء فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالعائدين أو بأنشطة الرصد والتدخل لضمان حماية الأقليات في جميع قطاعات المجتمع |
Hay algunas cuestiones que preocupan por lo que respecta a la protección de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ١٤٠ - ثمة عدد من الشواغل المتعلقة بحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
69. La mayor parte de la información presentada al Grupo de Trabajo sobre este tema se refería al régimen para la protección de las minorías en Europa. | UN | ٩٦- تتعلق معظم المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل بشأن هذا الموضوع بالنظام الخاص بحماية اﻷقليات في أوروبا. |
En el documento se examinaba cómo estaba organizada la protección de las minorías en el Asia meridional y se ofrecían sugerencias para cambiar de enfoque. | UN | ودرس في ورقته الطريقة المتبعة لحماية الأقليات في جنوب آسيا، وقدم اقتراحات لإحداث تغيير في النهج المستقبلي. |
I. protección de las minorías en LAS NORMAS DE DERECHOS HUMANOS 3 - 8 4 | UN | أولاً - حماية الأقليات في معايير حقوق الإنسان 3 - 8 4 |
I. protección de las minorías en LAS NORMAS DE DERECHOS HUMANOS | UN | أولاً - حماية الأقليات في معايير حقوق الإنسان |
Según el autor, los miembros de esa organización, que participa en la lucha contra el genocidio y en las actividades de protección de las minorías en Burundi, corren el riesgo de ser torturados o de sufrir malos tratos por expresar sus opiniones o intentar organizar manifestaciones públicas. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن أعضاء هذه المنظمة المنخرطة في مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي معرضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة عندما يعبرون عن آرائهم أو يحاولون تنظيم مظاهرات علنية. |
Según el autor, los miembros de esa organización, que participa en la lucha contra el genocidio y en las actividades de protección de las minorías en Burundi, corren el riesgo de ser torturados o de sufrir malos tratos por expresar sus opiniones o intentar organizar manifestaciones públicas. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن أعضاء هذه المنظمة المنخرطة في مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي معرضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة عندما يعبرون عن آرائهم أو يحاولون تنظيم مظاهرات علنية. |
Solicitó información precisa sobre las mejoras en la protección de las minorías en el marco legislativo y normativo y sobre la restitución de propiedad privada a instituciones religiosas y miembros de grupos minoritarios. | UN | وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن التحسينات التي أدخلت على حماية الأقليات في الإطار التشريعي والسياساتي؛ وعن رد الممتلكات الخاصة إلى المؤسسات الدينية وأفراد مجموعات الأقليات. |
Destacó la importancia de establecer vínculos eficaces con la sociedad civil tanto respecto del fortalecimiento de la protección de las minorías en África específicamente, con referencia a lo cual su Oficina mantenía las actividades emprendidas, como a la puesta en práctica del derecho a la educación. | UN | وأكدت على أهمية الصلات الفعالة مع المجتمع الدولي سواء فيما يتعلق بتعزيز حماية الأقليات في أفريقيا على وجه التحديد، مع الإشارة إلى الأنشطة الجارية التي يقوم مكتبها بتنفيذها، أو فيما يتعلق بتنفيذ الحق في التعليم. |
Materia impartida: " La protección de las minorías en el derecho internacional público " (2003 y 2004). | UN | مواد التدريس: " حماية الأقليات في القانون الدولي العام " (2003 و 2004). |
17. Los Países Bajos y el Reino Unido pidieron información sobre las medidas destinadas a asegurar la protección de las minorías en Israel, en particular de los árabes israelíes y de la población beduina. | UN | 17- ووجهت كل من هولندا والمملكة المتحدة أسئلة تتعلق بالتدابير الرامية إلى كفالة حماية الأقليات في إسرائيل بما فيها الأقلية العربية والسكان البدو. |
Según el autor de la queja, los miembros de esa organización, que participaba en la lucha contra el genocidio y en las actividades de protección de las minorías en Burundi, corrían el riesgo de ser torturados o de sufrir malos tratos por expresar sus opiniones o intentar organizar manifestaciones públicas. | UN | رواية صاحب الشكوى فإن أعضاء المنظمة المذكورة، وهي منظمة تشارك في جهود مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي، يتعرَّضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة كلّما عّبروا عن آرائهم أو حاولوا تنظيم مظاهرات عامة. |
Según el autor de la queja, los miembros de esa organización, que participaba en la lucha contra el genocidio y en las actividades de protección de las minorías en Burundi, corrían el riesgo de ser torturados o de sufrir malos tratos por expresar sus opiniones o intentar organizar manifestaciones públicas. | UN | رواية صاحب الشكوى فإن أعضاء المنظمة المذكورة، وهي منظمة تشارك في جهود مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي، يتعرَّضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة كلّما عّبروا عن آرائهم أو حاولوا تنظيم مظاهرات عامة. |
84. A medida que se va acercando el vigésimo aniversario de la aprobación de la Declaración, es importante iniciar un proceso de reflexión sobre la forma de consolidar los esfuerzos comunes para aumentar la protección de las minorías en todo el mundo, en particular utilizando la Declaración. | UN | 84- وإنه لمن الأهمية بمكان، مع اقتراب الذكرى العشرين لاعتماد الإعلان، الشروع في تأمل سبل تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حماية الأقليات في جميع أنحاء العالم، وتحديداً من خلال استخدام الإعلان. |
Este Grupo de Trabajo se ha convertido en un foro para la cooperación interinstitucional y para la integración de las cuestiones relativas a la protección de las minorías en las políticas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد أصبح هذا الفريق العامل محفلا للتعاون فيما بين الوكالات وﻹدمــاج القضايا المتصلة بحماية اﻷقليات في سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Desde su creación las Naciones Unidas han prestado atención a esa cuestión y han incluido disposiciones relativas a la protección de las minorías en muchos tratados y declaraciones, dando un mandato específico a ese respecto a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | وقد منحت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها اهتماما لهذا الموضوع، بما في ذلك وضع أحكام تتصل بحماية اﻷقليات في العديد من المعاهدات واﻹعلانات، كما منحت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ولاية محددة في هذا الخصوص. |
Tras la ratificación del Tratado de Sèvres (1923), que trata de la protección de las minorías en Grecia, la opinión predominante en la doctrina y la jurisprudencia griegas sostiene que el Protocolo de Londres ya no está vigente. | UN | وبعد التصديق على معاهدة سيفر )١٩٢٣( المتعلقة بحماية اﻷقليات في اليونان، كان الرأي السائد مذهبا وفِقهاً في اليونان هو أن بروتوكول لندن لم يعد ساريا. |
La UNAMI ha hecho lo posible por facilitar la formación de las dos comisiones que se pedían en el proyecto de acuerdo, una comisión sobre personas desaparecidas y detenidas y otra comisión encargada de la protección de las minorías en Ninewa. | UN | وعملت البعثة من أجل تيسير تشكيل لجنتين طالب بهما مشروع الاتفاق، وهما لجنة معنية بالمفقودين والمحتجزين ولجنة لحماية الأقليات في نينوى. |