ويكيبيديا

    "protección de las víctimas de la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحماية ضحايا الحرب
        
    • حماية ضحايا الحرب
        
    • لحماية ضحايا الحرب
        
    Sin embargo, sería útil incluir una referencia a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos adicionales. UN لكن، سيكون مفيدا إدخال إحالة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب وبروتوكولاتها الإضافية.
    Como lo puso de relieve el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja durante la reciente Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra, celebrada en Ginebra, la práctica ha sufrido un cambio para peor. UN وقد أكد رئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في المؤتمر الدولي الخاص بحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا في جنيف إن الممارسة تتحول إلى اﻷسوأ.
    El Gobierno de Polonia apoya categóricamente la Declaración adoptada por la Conferencia para la protección de las víctimas de la guerra a que me he referido. En nuestra opinión, la comunidad internacional debe prestar atención especial a la observancia de los derechos humanos y de las normas humanitarias en conflictos internos. UN إن حكومة بولندا تؤيد بشدة اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص بحماية ضحايا الحرب ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمراعاة حقوق الانسان ولمعايير الانسانية في الصراعات الداخلية.
    Seminario sobre la protección de las víctimas de la guerra en la sharia y el derecho internacional humanitario UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    A invitación del Gobierno de Suiza, se celebró en Ginebra, del 30 de agosto al 9 de septiembre de 1993, una Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra, en la que tomaron parte 160 Estados, las Naciones Unidas y otros participantes. UN بناء على دعوة من حكومة سويسرا، عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ مؤتمر دولي من أجل حماية ضحايا الحرب. وقد حضر ذلك المؤتمر ١٦٠ دولة، كما شاركت فيه اﻷمم المتحدة وجهات أخرى.
    En esencia, las autoridades de Armenia ejecutaron a prisioneros de guerra azerbaiyanos, lo que contraviene escandalosamente los Convenios de Ginebra de 1949 sobre la protección de las víctimas de la guerra y las normas generalmente reconocidas de la moral. UN والواقع أن السلطات اﻷرمينية قامت بإعدام أسرى الحرب اﻷذربيجانيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب ولمبادئ اﻷخلاق المتعارف عليها.
    También reiteró esa actitud la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra, celebrada en Ginebra en 1993, que pidió aumentar a 18 años la edad límite. UN وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة.
    Siempre dentro del tema de los conflictos, deseamos reiterar nuestro apoyo a la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra y a sus recomendaciones, la cual ha concluido recientemente. UN ولما كنا لا نزال نتناول مسألة الصراعات فإننا نود أن نؤكد من جديد تأيدنا للمؤتمر الدولي الذي اختتم مؤخرا والذي يعني بحماية ضحايا الحرب ولتوصياته.
    Ese artículo debe volver a redactarse para aclarar que, en la situación prevista en el artículo 6, el personal de las Naciones Unidas permanecerá bajo la protección de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    Ese artículo debe volver a redactarse para aclarar que, en la situación prevista en el artículo 6, el personal de las Naciones Unidas permanecerá bajo la protección de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    El orador hace hincapié en la importancia, en ese contexto, de la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra celebrada en Ginebra en 1993 y del grupo de expertos gubernamentales sobre derecho humanitario establecido subsiguientemente. UN وأكد في هذا السياق، على أهمية المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب المعقود في جنيف في عام ١٩٩٣، والفريق المعني بالقانون الانساني الذي أنشئ بعد ذلك مؤلفا من خبراء حكوميين.
    La iniciativa humanitaria de diversos aspectos que adoptó la Federación de Rusia en 1993 constituyó una aportación considerable al éxito de la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra. UN وقد قدمت المبادرة اﻹنسانية المتعددة الجوانب التي اتخذت في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٣ إسهاما كبيرا لنجاح المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب.
    21. A tal efecto, delegaciones de alto nivel de 160 países, entre los que figuraba Australia, asistieron a la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra. UN ١٢ - ولهذا الغرض، قامت وفود رفيعة المستوى من ١٦٠ دولة، منها استراليا، بحضور المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب.
    Por su parte, tal como le ha solicitado el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre la protección de las víctimas de la guerra, el CICR se propone estudiar activamente la relación entre la disponibilidad de armas y las violaciones del derecho humanitario internacional. UN واللجنة من جانبها تعتزم الاستجابة لطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب وذلك بالقيام بدراسة فعالة للصلة بين توفر اﻷسلحة وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos I y II de Ginebra, de 1977. UN ٢ - اتفاقات جنيف اﻷولى الى الرابعة لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب وبروتوكولاها اﻷول والثاني لعام ١٩٧٧ المرفقان بها
    En 1993, Australia se contó entre más de 160 países que participaron en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra, convocada en Ginebra por el Gobierno de Suiza. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت استراليا أحد البلدان التي يتجاوز عددها ١٦٠ بلدا المشاركة في المؤتمر الدولي من أجل حماية ضحايا الحرب الذي عقدته حكومة سويسرا في جنيف.
    Mi delegación desea llamar la atención sobre la conferencia de expertos que el Gobierno suizo organiza para enero próximo en Ginebra sobre el tema de la protección de las víctimas de la guerra. UN ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية الى مؤتمر الخبراء الذي ستنظمه الحكومة السويسرية في كانون الثاني/يناير القادم في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب.
    Estos principios se vieron reflejados en los Convenios de Ginebra de 1994 relativos a la protección de las víctimas de la guerra. UN وقد وجدت هذه المبادئ تعبيرها في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ " بشأن حماية ضحايا الحرب " .
    La adopción por la Federación de Rusia a fines del año pasado de una moratoria de tres años sobre la exportación de minas antipersonal se ha convertido en un paso práctico hacia la aplicación de la iniciativa, así como la puesta en práctica de las decisiones de la Conferencia de Ginebra de 1993 sobre protección de las víctimas de la guerra. UN واعتماد الاتحاد الروسي في أواخر العام الماضي لوقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، لمدة ثلاث سنوات، كان خطوة عملية صوب تنفيذ تلك المبادرة، هذا باﻹضافة الى القرارات التي اتخذها مؤتمر جنيف لعام ١٩٩٣ بشأن حماية ضحايا الحرب.
    s) Los días 24 y 25 de abril de 2005 se celebró en Adén un seminario sobre la protección de las víctimas de la guerra en la sharia y el derecho internacional humanitario. UN (ق) ندوة خاصة حول حماية ضحايا الحرب في الشريعة الإسلامية والقانون الإنساني الدولي للفترة من ٢٤-٢٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٥ عدن؛
    Como señalé en mi discurso ante la Conferencia internacional sobre protección de las víctimas de la guerra, celebrada recientemente en Ginebra, el sufrimiento humano de las dos guerras mundiales engendró determinados valores jurídicos y morales que son esenciales para proteger al individuo, en particular el derecho a pedir asilo y disfrutar de él. UN لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد