ويكيبيديا

    "protección de las víctimas de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية ضحايا العنف
        
    • لحماية ضحايا العنف
        
    • بحماية ضحايا العنف
        
    protección de las víctimas de violencia sexual y violencia en el hogar UN حماية ضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي0
    En la tercera parte se prevé la revisión de algunas leyes para facilitar el procesamiento de los agresores y en la cuarta se presta atención preferente a la protección de las víctimas de violencia. UN ويتوخى الجزء الثالث تنقيح بعض التشريعات من أجل تيسير ملاحقة المعتدين ويركز الجزء الرابع على حماية ضحايا العنف.
    Diversos organismos gubernamentales y varias organizaciones no gubernamentales participan directa o indirectamente en la protección de las víctimas de violencia y les prestan asistencia jurídica. UN وتشترك الحكومة والمنظمات غير الحكومية المختلفة بشكل مباشر أو غير مباشر في حماية ضحايا العنف وفي توفير المساعدة القانونية.
    Para la protección de las víctimas de violencia también es importante la reforma del párrafo 3 del artículo 90 de la Ley de Procedimientos en lo penal, conforme a la cual el tribunal podrá restringir el derecho de la parte demandada a disponer de su propio departamento. UN والتعديل الذي أدخل على الفقرة 3 من المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية الذي ستتمكن المحكمة بموجبه من تقييد حق المدعى عليه في شقته يتسم أيضا بالأهمية لحماية ضحايا العنف.
    Para ser precisos, la intervención policial relacionada con la protección de las víctimas de violencia en el hogar se reducía a una protección temporal de la integridad física y al establecimiento de la tranquilidad y el orden público. UN وعلى وجه التحديد، لم يكن تدخل الشرطة فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي يتجاوز الحماية المؤقتة للسلامة البدنية وإقامة السلم والنظام العامين.
    Quiero mencionar por ejemplo la ley por la que se fortalece la protección social y jurídica de los niños, la ley por la que se aumenta la protección de las víctimas de violencia doméstica y la nueva ley de educación. UN أذكر منها، على سبيل المثال، قانون تعزيز حماية الطفل اجتماعيا وقانونيا؛ وقانون تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي؛ وقانون التعليم الجديد.
    2) La protección de las víctimas de violencia sexual y de los denunciantes de tales hechos (Asuntos Jurídicos) UN حماية ضحايا العنف الجنسي ومن يبلغون السلطة بحدوث ذلك العنف )الشؤون القانونية(.
    En mayo de 2002 se aprobó la Ley de reformas a la Ley de Procedimientos en lo penal para aumentar la protección de las víctimas de violencia en el hogar durante la sustanciación de causas penales. UN وفي أيار/مايو عام 2002، اعتُمد القانون المتعلق بتعديلات قانون الإجراءات الجنائية مما أدى إلى تحسين حماية ضحايا العنف العائلي أثناء الإجراءات الجنائية.
    La penalización expresa de la mutilación genital femenina, que también entró en vigor el 1º de junio de 2011, contribuye igualmente a reforzar la protección de las víctimas de violencia. UN كما يساهم الإدراج الصريح لإمكانية إيقاع عقوبة جنائية على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي دخل أيضاً حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2011، في تعزيز حماية ضحايا العنف.
    La Ley regula la protección de las víctimas de violencia en los procedimientos por estos delitos y prevé como sanción cinco medidas de protección: la orden de expulsión del domicilio familiar, la orden de alejamiento, la prohibición del acoso y el hostigamiento, el tratamiento obligatorio de las adicciones y el tratamiento psicosocial. UN وينظم القانون حماية ضحايا العنف في إطار الإجراءات المتعلقة بالجُنح، ويتوخى خمسة تدابير حمائية بوصفها عقوبات لهذه الجنحة، وهي: الإبعاد عن المنزل، والأوامر التقييدية، وحظر التحرش والتعقّب، والعلاج الإلزامي للإدمان، والعلاج النفسي الاجتماعي.
    134.84 Aumentar la protección de las víctimas de violencia sexual, proporcionándoles el apoyo necesario para facilitar su rehabilitación psicológica y física (Luxemburgo); UN 134-84 تعزيز حماية ضحايا العنف الجنسي بإمدادهم بما يلزم من دعم لتسهيل إعادة تأهيلهم نفسياً وبدنياً (لكسمبرغ)؛
    Con la aprobación de la Ley de Delitos menores (que entró en vigor el 1º de octubre de 2002) se ampliaron las facultades de los tribunales de magistrados (juzgados de instrucción), pues se añadieron disposiciones que atañen a la detención del agresor o la agresora para aumentar la protección de las víctimas de violencia en el hogar. UN باعتماد القانون الجديد المتعلق بالجنح (الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر عام 2002) اتسعت سلطة محاكم الصلح وشملت أحكاما تتعلق باحتجاز الجاني بغية تحسين حماية ضحايا العنف العائلي.
    e) Proporcione asistencia y protección adecuadas, en particular rehabilitación psicosocial, a las mujeres víctimas de violencia, y garantice la existencia, incluso en las islas Family, de un número suficiente de albergues que cuenten con personal especializado en la protección de las víctimas de violencia en el hogar y que admitan a las mujeres con sus hijos; UN (هـ) توفير قدر كافٍ من المساعدة والحماية لضحايا العنف من النساء، لا سيما إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وعدد كاف من مرافق الإيواء، بما في ذلك في جزر " Family Islands " ، على أن تكون هذه المرافق متخصصة في حماية ضحايا العنف الأسري وتقبل إيواء النساء مع أطفالهن؛
    Existe un Protocolo de Actuación de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad y de Coordinación con los órganos judiciales para la protección de las víctimas de violencia doméstica y de género, siendo las UPAP de acuerdo al mencionado protocolo, las Unidades operativas, encargadas del seguimiento y control de las medidas judiciales acordadas. UN 329- ويتاح الآن بروتوكول بشأن الإجراءات التي تُتخذ من قِبَل الخدمات الأمنية والتنسيق مع الهيئات القانونية لأغراض حماية ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنساني. ووفقا لهذا البروتوكول تناط بوحدات المكافحة والمساعدة والحماية مهمة متابعة ومراقبة التدابير القانونية المتفق عليها.
    Junto con la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica, Mongolia presta gran atención a la creación de un ambiente jurídico conducente a la protección de las víctimas de violencia por medio de la aprobación de otra legislación. UN وإلى جانب القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تولي منغوليا اهتماما كبيرا بتهيئة البيئة القانونية لحماية ضحايا العنف من خلال اعتماد تشريعات أخرى.
    La infraestructura de protección de las víctimas de violencia es insuficiente, el maltrato en el período inicial de detención está generalizado, el mecanismo de denuncias es ineficaz y las condiciones de detención son preocupantes. UN فالهيكل الأساسي لحماية ضحايا العنف غير كاف، وسوء المعاملة منتشر بشكل واسع في الفترة الأولية للاحتجاز، وآلية الشكاوى غير فعالة وظروف الاحتجاز مثيرة للقلق أيضا.
    La Ley de 1994 de represión de los delitos sexuales y protección de las víctimas se enmendó una vez más en 2003 a fin de incrementar las medidas de protección de las víctimas de violencia sexual y delitos conexos. UN وتم في عام 2003 تعديل القانون المتعلق بمعاقبة الجرائم الجنسية وحماية الضحايا لعام 1994 لتعزيز التدابير المتعلقة بحماية ضحايا العنف الجنسي والجرائم المتصلة به.
    44. Aumentar la capacidad personal e institucional de los servicios públicos y civiles de protección de las víctimas de violencia doméstica. Incorporar servicios integrados de atención al cliente ideados y utilizados por organizaciones civiles a los proveedores de servicios públicos que tratan con víctimas; ampliar y complementar los servicios de asistencia de los centros de atención de urgencia con métodos de asistencia electrónica. UN 44- زيادة الموارد البشرية والمؤسسية المتاحة للدوائر العمومية والمدنية المعنية بحماية ضحايا العنف العائلي، واستحداث خدمة متكاملة للعملاء تنفذها منظمات مدنية بالتعاون مع المصالح العمومية المهتمة بالضحايا، وتطوير خدمات المساعدة، وتكميل خدمات المراكز القائمة المعنية بمعالجة الأزمات، لا سيما من خلال الاستعانة بوسائل المساعدة الإلكترونية وغيرها من الوسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد