ويكيبيديا

    "protección de las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية المناطق
        
    • بحماية المناطق
        
    • حماية مناطق
        
    • لحماية المناطق
        
    • وحماية المناطق
        
    • بحماية مناطق
        
    • حماية المنطقة
        
    Similarmente, se recalcó la urgente necesidad de integrar la gestión de los recursos de las zonas costeras y las necesidades en materia de protección de las zonas costeras y la gestión de las cuencas fluviales. UN وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار.
    :: Aumentar la protección de las zonas ecológicamente delicadas y del patrimonio natural UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي
    En cuanto a la protección de las zonas seguras, Brunei Darussalam quisiera instar a las partes a que cumplan con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre este tema. UN أما بالنسبة الى حماية المناطق اﻵمنة، فإن بروني دار السلام تحث اﻷطراف المعنية على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة.
    12. Aplicación efectiva, sin más demora, de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la protección de las zonas seguras. UN ١٢ - تنفذ تنفيذا فعليا، دون مزيد من التأخير، جميع قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بحماية المناطق اﻵمنة.
    Las reuniones estuvieron dedicadas, entre otras cosas, a la protección de las zonas de cruce de frontera contra ataques terroristas. UN وقد اهتمت الاجتماعات، في جملة أمور بما يلي: حماية مناطق المعابر الحدودية من الهجمات الإرهابية.
    El Consejo de Seguridad ya ha facilitado un marco para la protección de las zonas seguras, entre otras cosas mediante la asistencia de organizaciones regionales. UN وقد قدم مجلس اﻷمن بالفعل إطارا لحماية المناطق اﻵمنة، بما في ذلك عن طريق المساعدة من المنظمات الاقليمية.
    Entre las disposiciones que a juicio de los Estados Unidos deben respetarse en todo momento figuran las referentes al registro, la señalización, la vigilancia y la protección de las zonas que contengan minas y las de los artículos 8, 13 y 14. UN ومن بين اﻷحكام التي يجب، في رأي الولايات المتحدة، أن تُحترم في جميع اﻷوقات اﻷحكام المتعلقة بالتسجيل والعلامات والرصد وحماية المناطق التي تحتوي على ألغام، وأحكام المواد ٨ و٣١ و٤١.
    El 22 de abril de 1994, el Sr. Worner me informó de que ese mismo día el Consejo del Atlántico del Norte había adoptado dos decisiones en relación con la protección de las zonas seguras. UN وفي ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أبلغني السيد وورنر أن مجلس شمال اﻷطلسي قد اتخذ في ذلك اليوم قرارين بشأن حماية المناطق اﻵمنة.
    Plan de Acción de protección de las zonas ribereñas UN خطة عمل حماية المناطق الساحلية
    El Foro convino en considerar seriamente el Plan de Acción de protección de las zonas ribereñas. UN ٣٠ - وافق المنتدى على النظر الجدي في خطة عمل حماية المناطق الساحلية.
    Considerará a los dirigentes serbios de Bosnia responsables de la suerte de esos rehenes. Asimismo apoyará las medidas de refuerzo que son indispensables para que la UNPROFOR pueda recuperar su libertad de movimiento, velar mejor por su seguridad y cumplir eficazmente su misión, sobre todo de protección de las zonas seguras. UN ويحمل الاتحاد اﻷوروبي قادة الصرب البوسنيين المسؤولية عن مصير هؤلاء الرهائن، وسيؤيد الاتحاد تدابير تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية التي لا بد منها لتمكين القوة من استعادة حرية حركتها وتعزيز أمنها على نحو أفضل وأداء مهمتها بمزيد من الكفاءة ولا سيما حماية المناطق اﻵمنة.
    Plan de Acción de protección de las zonas ribereñas UN خطة عمل حماية المناطق الساحلية
    Finalmente, algunas formas de adaptación podrían entrañar costos considerables, tales como la protección de las zonas costeras bajas frente al aumento del nivel del mar, la reubicación de infraestructuras o la construcción de grandes zonas cerradas para la protección humana. UN وأخيرا، فإن بعض أشكال التكيف قد تنطوي على تكاليف هائلة، مثل حماية المناطق الساحلية المنخفضة من ارتفاع سطح البحر، ونقل الهياكل اﻷساسية، وتشييد مناطق مغلقة كبيرة لحماية البشر.
    - La protección de las zonas costeras contra la introducción de especies no autóctonas. UN - حماية المناطق الساحلية من إدخال الأنواع الغريبة.
    Asimismo, la Unión Europea hizo hincapié en la urgente necesidad de integrar la ordenación de los recursos costeros y los requisitos de la protección de las zonas costeras con la ordenación de las cuencas fluviales. UN وبالمثل، أكد الاتحاد الأوروبي الحاجة الملحة لدمج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية، مع إدارة أحواض الأنهار.
    iv) Reforzar la protección de las zonas ejecutivas, con medidas adicionales para robustecer la seguridad de la Oficina del Secretario General y los pisos ocupados por los altos cuadros ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN `4 ' زيادة حماية المناطق التي تشغلها مكاتب الإدارة العليا، بحيث تتخذ تدابير إضافية لتعزيز أمن مكتب الأمين العام والطوابق التي تشغلها مكاتب الإدارة العليا لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛
    El PNUMA otorga una atención particular a los vínculos entre las actividades basadas en tierra y la protección de las zonas costeras y a una mejor interacción de las políticas correspondientes. UN ويولي اليونيب اهتماما خاصا للصلات ما بين الأنشطة القائمة على البر وبين حماية المناطق الساحلية، وللتكامل الأفضل بين السياسات الوثيقة الصلة.
    Consideramos que es muy importante la obtención de un acuerdo sobre la necesidad de elaborar medidas para preservar las poblaciones de peces en la alta mar que sea compatible con las leyes nacionales relativas a la protección de las zonas económicas. UN ومن اﻷمور بالغة اﻷهمية في رأينا التوصل الى الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير لحفظ اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار وهي التدابير التي يثبت تمشيها مع القوانين الوطنية الخاصة بحماية المناطق الاقتصاديــة.
    En cuanto a las medidas de protección de las zonas costeras, las actividades comprenden una mejor ordenación integrada de las zonas costeras, la construcción y mejoramiento de las defensas y carreteras elevadas costeras y la plantación de manglares. UN وبشأن التدابير الخاصة بحماية المناطق الساحلية، تشمل الإجراءات تحسين الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وبناء وتقوية الدفاعات الساحلية والممرات المسقوفة، وزراعة أشجار المانغروف.
    Nuestros esfuerzos han permitido fijar recientemente en los 40 grados de latitud sur el límite del nuevo santuario austral destinado a asegurar la protección de las zonas de alimentación y reproducción del 90% de las grandes ballenas. UN وبفضل جهودنا تمكنا مؤخرا من تحديد خط عرض ٤٠ جنوبا بوصفه حدا للمحمية الجنوبية الجديدة التي تهدف إلى حماية مناطق التغذية والتناسل ﻟ ٩٠ في المائة من الحيتان الكبيرة.
    Una respuesta más concreta ha merecido su propuesta de que se elaborara una convención marco para la protección de las zonas vulnerables, incluidas las situadas en zonas internacionales. UN ولكن دعوته إلى وضع اتفاقية إطارية لحماية المناطق الحساسة، بما في ذلك التي تقع في المنطقة الدولية، لقيت استجابة ملموسة.
    La ordenación de los recursos hídricos debe integrarse en la planificación física, social y económica, incluida la relativa a la utilización de la tierra, la utilización de los recursos forestales y la protección de las zonas costeras frente a los efectos perjudiciales de actividades terrestres. UN ويجب إدماج إدارة المياه في تخطيط اﻷراضي والتخطيط الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك تخطيط استخدام اﻷرض واستغلال موارد اﻷحراج وحماية المناطق الساحلية من اﻷنشطة القائمة على البر.
    El párrafo 1 establece las obligaciones de los Estados del acuífero en lo que respecta a la protección de las zonas de recarga y descarga que existen en su territorio. UN وتتناول الفقرة 1 التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف الواقعة داخل إقليمها.
    Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد