ويكيبيديا

    "protección de los civiles en situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية المدنيين في حالات
        
    • بحماية المدنيين في حالات
        
    Un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    Objetivo: Ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario UN الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي
    III. MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD - EL PAPEL DEL CONSEJO DE SEGURIDAD EN LA protección de los civiles en situaciones de CONFLICTO ARMADO UN ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    2. protección de los civiles en situaciones de conflicto armado UN ٢ - حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح
    El derecho internacional humanitario, en lo que se refiere a la protección de los civiles en situaciones de conflicto, es de interés fundamental para toda la comunidad internacional y debe ser respetado en todas partes, por todo el mundo, cualesquiera sean las circunstancias. UN ويعتبر القانون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في حالات الصراع ذا أهمية أساسية بالنسبة للمجتمع الدولي برمته ويجب احترامه في كل مكان، ومن جانب كل فرد، مهما كانت الظروف.
    protección de los civiles en situaciones de conflicto UN حماية المدنيين في حالات النزاع
    protección de los civiles en situaciones de conflicto UN حماية المدنيين في حالات الصراع
    protección de los civiles en situaciones de conflicto armado UN 1 - حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Gracias al trabajo realizado en el seno de las Naciones Unidas, especialmente en la Cuarta Comisión, se aprecia una mayor comprensión colectiva del concepto de protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وبفضل العمل الذي يجري داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك في اللجنة الرابعة، ازداد الفهم المشترك لفكرة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    9. protección de los civiles en situaciones de conflicto UN 9 - حماية المدنيين في حالات الصراع
    12. Pide al Secretario General que incluya como subtema en sus próximos informes sobre la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado la cuestión de la seguridad y protección de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado. UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يُضمِّن تقاريره القادمة بشأن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح مسألة سلامة وأمن الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم، كبند فرعي.
    12. Pide al Secretario General que incluya como subtema en sus próximos informes sobre la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado la cuestión de la seguridad y protección de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado. UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يُضمِّن تقاريره القادمة بشأن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح مسألة سلامة وأمن الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم، كبند فرعي.
    La inmensa mayoría de esas víctimas son civiles inocentes, por lo que Qatar considera que es esencial garantizar el respeto real del derecho internacional humanitario y mejorar la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وقال إن الغالبية العظمى من هؤلاء الضحايا هم من المدنيين الأبرياء الذين لا ناقة لهم ولا جمل، ولذلك فإن قطر تعتقد أنه من الضروري ضمان احترام حقيقي للقانون الإنساني الدولي وتحسين حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    La responsabilidad de proteger a los civiles en los conflictos armados sigue siendo ante todo de los Estados, como reconocieron los Estados Miembros cuando prometieron, en la Declaración del Milenio, " ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario " . UN فالمسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح تقع على عاتق الدول، حسبما أقرت الدول الأعضاء عندما تعهدت في إعلان الألفية بأن تقوم " بتوسيع نطاق الحماية التي يجري توفيرها للمدنيين في حالات الطوارئ المعقدة وتعزيزها، تمشيا مع القانون الإنساني الدولي " .
    El concepto de protección de los civiles en los conflictos armados se presentó por primera vez en mi informe de 1998 (A/52/871-S/1998/318), en el que me referí a la protección de los civiles en situaciones de conflicto como un imperativo humanitario. UN 47 - وقد استحدث مفهوم حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح في التقرير الذي قدمته في عام 1998 (A/52/871-S/1998/318)، والذي حددت فيه أن حماية المدنيين في حالات الصراع تشكل ضرورة إنسانية حتمية.
    Se trata de una magnífica oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso de cumplir con la promesa que contrajeron en virtud del párrafo 26 de la Declaración del Milenio de " ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas " . UN وهذه فرصة هامة للدول لتظهر التزامها وتفي بوعودها بموجب الفقرة 26 من إعلان الألفية بـ " توسيع وتعزيز حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة " .
    - Recuerda la necesidad de tener en cuenta la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado, cuando lo indique el mandato y en las condiciones que en él se establezcan, durante todo el mandato de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1894 (2009) del Consejo. UN - يشير إلى ضرورة مراعاة مسألة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، كلما يصدر تكليف بذلك، طوال فترة بقاء بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة، طبقا لقرار المجلس 1894 (2009).
    En septiembre de 2000, la totalidad de los Estados Miembros de la Organización se comprometió, en la Declaración del Milenio (resolución 55/2 de Asamblea General), a ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN 4 - وفي أيلول/سبتمبر 2000، التزمت جميع الدول الأعضاء في المنظمة، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2) بأن تقوم بتوسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    - Recuerda la necesidad de tener en cuenta la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado, cuando lo indique el mandato y en las condiciones que en él se establezcan, durante toda la existencia de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad. UN - يشير إلى ضرورة مراعاة مسألة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، كلما يصدر تكليف بذلك، طوال دورة حياة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة، طبقاً لقرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    A este respecto, la delegación de Angola subraya la importancia de asegurar el respeto del derecho internacional humanitario, particularmente en lo que se refiere a la protección de los civiles en situaciones de conflicto. UN وفي هذا الصدد، يشدد الوفد الأنغولي على أهمية كفالة احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما في ما يتعلق بحماية المدنيين في حالات الصراع.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, tiene el deber de defender el derecho internacional, en particular en lo que se refiere a la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado en todas las circunstancias. UN ومن واجب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، دعم القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح في كل الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد