ويكيبيديا

    "protección de los derechos humanos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية حقوق الإنسان
        
    • بحماية حقوق الإنسان
        
    • لحماية حقوق الإنسان
        
    • حماية الحقوق الإنسانية
        
    • حماية حقوق اﻻنسان
        
    • الحماية المتوفرة لحقوق الإنسان
        
    • الحماية لحقوق الإنسان
        
    • بحماية الحقوق الإنسانية
        
    • تحمي حقوق الإنسان
        
    • وحماية حقوق الإنسان الخاصة
        
    • حقوق الإنسان للمنحدرين من
        
    • بحماية حقوق اﻻنسان
        
    • بتعزيز حقوق الأطفال
        
    • الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق
        
    • الإنسان الواجبة
        
    Algunos países han adoptado políticas y marcos jurídicos para la protección de los derechos humanos de la mujer. UN ومن البلدان ما اعتمد سياسات وأُطراً قانونية للعمل بما من شأنه حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Es necesario reforzar la protección de los derechos humanos de los nacionales dentro y fuera de su territorio. UN ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان للرعايا داخل أراضيهم وخارجها.
    Uno de sus principales objetivos es la protección de los derechos humanos de las minorías. UN ومن أهدافه الرئيسية حماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات.
    También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. UN وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية.
    También resulta inconcebible que la población de la República de China en Taiwán sea excluida del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أن استبعاد جمهورية الصين في تايوان من نظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان هو أيضا أمر غير معقول.
    Reconocemos los avances que aquí hemos hecho en la protección de los derechos humanos de las víctimas. UN وإننا نسلّم بما أحرزناه هنا من تقدم في حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    Esas directivas tienen por objeto garantizar la protección de los derechos humanos de los sospechosos arrestados o detenidos en poder de la policía. UN وتستهدف هذه التوجيهات حماية حقوق الإنسان للمشتبه فيهم الذين تم توقيفهم واحتجازهم في حجز الشرطة.
    La protección de los derechos humanos, de hecho puede debilitarse sin los mecanismos multilaterales de protección, verificación y sanción. UN وقد تضعف حماية حقوق الإنسان بدون حماية متعددة الأطراف وآليات للرصد ولتوقيع الجزاءات.
    Hasta la fecha, la responsabilidad por la protección de los derechos humanos de esas personas ha recaído casi enteramente en la comunidad internacional. UN وحتى الآن تكاد المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد تقع على كاهل المجتمع الدولي.
    La protección de los derechos humanos de las personas afectadas por UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة
    Destacó que las autoridades locales son las responsables de la protección de los derechos humanos de todos los nacionales en la zona que se encuentra bajo su control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Los debates se centraron en la protección de los derechos humanos de los refugiados, los migrantes y otras personas en el contexto de la adopción de medidas de lucha contra el terrorismo. UN وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب.
    Naturalmente, nada se dispone en el artículo 292 sobre la protección de los derechos humanos de los tripulantes durante su detención. UN وبالطبع ليس في المادة 292 ما ينص على حماية حقوق الإنسان للطاقم أثناء الاحتجاز.
    Así hoy se cuenta con un marco jurídico que garantiza, en general, la protección de los derechos humanos de las mujeres. UN وأصبح هناك الآن إطار قانوني يكفل، بوجه عام، حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    Un buen ejemplo reciente de tales recomendaciones era el caso de la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes. UN وتجسد حالة حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين مثالاً حديثاً على نجاح مثل هذه التوصيات.
    2005/63. protección de los derechos humanos de la población civil en los UN 2005/63 حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة 17 275
    protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados: proyecto de resolución UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار
    Este proyecto incluirá un aspecto especial relacionado con la protección de los derechos humanos de las familias que viven con el VIH/SIDA. UN وسيتضمن هذا المشروع بعدا خاصا يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأسر التي يوجد بين أفرادها مصابون بالإيدز.
    La Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    Los coloquios tenían por objeto mejorar la protección de los derechos humanos de la mujer en los tribunales nacionales. UN وكان هدف الندوات هو تعزيز حماية الحقوق الإنسانية للمرأة في المحاكم المحلية.
    Insta a las autoridades, especialmente a las de Mostar occidental, a velar cuidadosamente por la protección de los derechos humanos de la población no croata. UN ويحث السلطات، وبشكل خاص في موستار الغربية، على السهر على حماية حقوق اﻹنسان للسكان من غير الكروات.
    4. Pide además al Relator Especial que, como parte de sus actividades, continúe su programa de visitas, que contribuyen a la mejora de la protección de los derechos humanos de los migrantes y a la ejecución de forma amplia y plena de todos los aspectos de su mandato; UN 4- يطلب كذلك إلى المقرر الخاص أن يواصل، كجزء من أنشطته، تنفيذ برنامج زياراته التي تسهم في تحسين الحماية المتوفرة لحقوق الإنسان للمهاجرين وفي التنفيذ الشامل والكامل لجميع جوانب ولايته؛
    Esta nueva Constitución contiene una carta de derechos que mejora la protección de los derechos humanos de los sudaneses. UN ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين.
    En conclusión, la oradora reafirma el compromiso de la Unión Europea para la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migrantes y sus familias. UN وفي ختام كلمتها، أكدت من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين، والعمال المهاجرين، وأسرهم.
    Disposiciones internacionales de protección de los derechos humanos de los no ciudadanos UN الأحكام الدولية التي تحمي حقوق الإنسان لغير المواطنين
    Personas de edad: Sistema para el tratamiento médico a largo plazo, ayudas para la renovación de la vivienda para personas de edad, protección de los derechos humanos de las personas de edad en los establecimientos asistenciales, etc. UN المسنون: إقامة نظام للعلاج الطبي الطويل الأجل، وتقديم المساعدة لتجديد مساكن الأسر المعيشية المؤلفة من مسنين، وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمسنين في مرافق الرعاية، وما إلى ذلك.
    Por consiguiente, de conformidad con una recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Grupo de Trabajo recomienda que se elabore una declaración de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección de los derechos humanos de los afrodescendientes, que podría ser uno de los principales objetivos del Decenio. UN ولذلك يوصي الفريق العامل، تماشياً مع إحدى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوضع إعلان للأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي باعتباره أحد الأهداف الرئيسية للعقد.
    La cuestión específica de la protección de los derechos humanos de las mujeres en períodos de conflicto es otro elemento que no se ha abordado adecuadamente. UN كما أن المسالة المحددة الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان للنساء في وقت المنازعات هي تعقيد لم تتم معالجته بصورة ملائمة أو كافية بعد.
    XIII. SITUACIÓN DE LA PROMOCIÓN Y protección de los derechos humanos de LOS NIÑOS Y LOS JÓVENES 245 - 247 163 UN ثالث عشر - الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالا تاما وحمايتها 245 - 247 180
    Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد