ويكيبيديا

    "protección de los desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية المشردين
        
    • بحماية المشردين
        
    • لحماية المشردين
        
    • حماية الأشخاص المشردين
        
    • الحماية للمشردين
        
    • بحماية الأشخاص المشردين
        
    • الحماية الخاصة بالمشردين
        
    • الحماية للأشخاص المشردين
        
    • حماية الأشخاص المشرّدين
        
    • حماية النازحين
        
    • الحماية المقدمة إلى المشردين
        
    • لحماية الأشخاص المشردين
        
    • وحماية المشردين
        
    • حماية أفضل للمشردين
        
    • حماية ومساعدة المشردين
        
    En ese contexto, desea hacer hincapié en la protección de los desplazados como consecuencia de catástrofes naturales que podrían multiplicarse, esencialmente debido al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، يود أن يشدد على حماية المشردين بسبب الكوارث الطبيعية، التي يمكن أن تتضاعف، لا سيما بسبب تغير المناخ.
    Como tal, comparte mejores prácticas con los agentes implicados en las políticas de protección de los desplazados internos. UN وبهذا، فإن المنظمة تتبادل أفضل الممارسات مع الجهات الفاعلة في مجال سياسات حماية المشردين داخليا.
    Por lo tanto, es esencial que los demás organismos operacionales contribuyan a los esfuerzos para satisfacer las necesidades de protección de los desplazados internos. UN ومن المهم إذا أن تسهم وكالات تنفيذية أخرى في جهود التصدي لشواغل حماية المشردين داخليا.
    Merecen especial mención los progresos que se realizan actualmente en Angola en relación con la protección de los desplazados internos. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الجارية فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا في أنغولا.
    También pidió al representante que, sobre la base de su recopilación y análisis, siguiera elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل أن يواصل، استنادا إلى التجميع والتحليل، وضع إطار ملائم لحماية المشردين داخليا.
    A pesar de estos hechos reconocidos, la protección de los desplazados internos y la asistencia que se les presta siguen siendo la mayor laguna de la respuesta humanitaria. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية.
    En consecuencia el Comité Permanente publicó en 1999 un documento relativo a una política común sobre la protección de los desplazados internos, documento que fue revisado en 2000. UN وبناء على ذلك، أصدرت اللجنة الدائمة في عام 1999 سياسة مشتركة بشأن حماية المشردين داخليا، ونقحتها في عام 2000.
    A este respecto, una delegación advirtió sobre los peligros de la aplicación del enfoque doble destacando la necesidad de mantener la protección de los desplazados internos en Ingushetia. UN وفي هذا الصدد نبه أحد الوفود إلى مراعاة الحذر في تنفيذ النهج ذي الشعبتين، مشدداً على ضرورة الإبقاء على حماية المشردين داخلياً في أنغوشتيا.
    La protección de los desplazados solía ser el defecto más notable en las situaciones de emergencia. UN وكانت حماية المشردين بشكل عام أكبر ثغرة لوحظ وجودها في حالات الطوارئ.
    El Representante alienta a la Organización a seguir por esa vía, haciendo hincapié en la protección de los desplazados internos en todas las situaciones que lo requieran. UN وهو يشجع المنظمة على الاستمرار على هذا المنوال مع التشديد على حماية المشردين داخلياً في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    Los gobiernos, a los que incumbe en primer lugar garantizar la protección de los desplazados son asociados muy importantes al respecto. UN والحكومات, التي يتعين عليها بالدرجة الأولي أن تكفل حماية المشردين, تعتبر من الشركاء ذوي الأهمية البالغة في هذا الصدد.
    B. Disposiciones concretas sobre la protección de los desplazados por desastres naturales UN باء - أحكام محددة بشأن حماية المشردين بسبب الكوارث الطبيعية
    protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    La protección de los desplazados internos mejoró significativamente gracias a la negociación de la mencionada Convención de la Unión Africana y su firma a finales de 2009. UN وتعزّزت بشكل كبير حماية المشردين داخليا من خلال التفاوض بشأن اتفاقية الاتحاد الأفريقي وتوقيعها في أواخر عام 2009.
    Una de las deficiencias más significativas y de larga data de la respuesta humanitaria está relacionada con la protección de los desplazados internos. UN وتتعلق واحدة من أهم الفجوات وأطولها أجلا في الاستجابة الإنسانية بحماية المشردين داخليا.
    Dichas unidades coordinan las actividades del componente de policía relativas a la protección de los desplazados internos. UN وتتولى هاتان الوحدتان تنسيق أنشطة عنصر الشرطة المتعلقة بحماية المشردين داخليا.
    Partiendo de la base de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos había alentado al Representante a que preparara un marco general para la protección de los desplazados internos. UN وعلى أساس هذا التجميع القانوني، شجعت لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام على وضع إطار شامل لحماية المشردين داخليا.
    Nadie supervisa de forma periódica y fiable la protección de los desplazados. UN ولا يوجد رصد منتظم وموثوق به لحماية المشردين.
    protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    II. RETOS QUE PLANTEA LA protección de los desplazados INTERNOS 34 - 80 11 UN ثانياً- تحديات توفير الحماية للمشردين داخلياً 34-80 11
    Los Principios Rectores de los desplazamientos internos son un documento importante en que se establecen los derechos y garantías relativos a la protección de los desplazados internos en todas las etapas del desplazamiento. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحالات التشرد الداخلي وثيقة هامة تحدد الحقوق والضمانات المتصلة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً في جميع المراحل التي يمرون بها أثناء تشردهم.
    Mediante su participación en el Comité Permanente entre Organismos, intentará advertir a los socios humanitarios y de desarrollo de aquellas situaciones en que las necesidades de protección de los desplazados internos no se estén cubriendo de forma adecuada. UN وسيسعى، عن طريق مشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، إلى تنبيه الشركاء في الميدان الإنساني وفي ميدان التنمية إلى الحالات التي لا تعالج فيها متطلبات الحماية الخاصة بالمشردين داخلياً معالجة كافية.
    La responsabilidad primaria de las autoridades del Sudán septentrional y meridional es salvaguardar la protección de los desplazados internos que no pueden regresar o deciden no hacerlo. UN وتعتبر كفالة الحماية للأشخاص المشردين داخليا، الذين لا يستطيعون العودة أو يختارون عدم العودة، من المسؤوليات الرئيسية للسلطات في كل من شمال وجنوب السودان.
    El mecanismo de protección de los desplazados internos dentro del sistema de las Naciones Unidas debe volver a examinarse y fortalecerse. UN كما أن هيكل حماية الأشخاص المشرّدين داخلياً ضمن منظومة الأمم المتحدة لا بد من معاودة تدارسه وتدعيمه.
    La intensificación de las actividades permitió que el componente de policía ampliase su labor, centrándose especialmente en la protección de los desplazados y los grupos vulnerables y en el fomento de la capacidad de la Policía Nacional de Haití. UN وقد سمحت الزيادة لعنصر الشرطة بتوسيع نطاق مهامه، والتركيز بصفة خاصة على حماية النازحين والفئات الضعيفة، وبناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية.
    El documento de políticas del Comité Permanente entre Organismos sobre la protección de los desplazados internos se basa en la premisa de que la responsabilidad en materia de desplazados incumbe ante todo a los gobiernos nacionales. UN وقد قامت " ورقة عن سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لحماية الأشخاص المشردين داخليا " على أساس أن المسؤولية عن الأشخاص المشردين تقع أولا وقبل كل شيء على حكومتهم الوطنية.
    Por ello, he llegado a la conclusión de que necesitamos reconsiderar qué medidas se deben tomar para aumentar la seguridad y la protección de los desplazados internos en Darfur. UN وعليه، فإنني أرى أننا بحاجة إلى إعادة النظر في التدابير اللازمة لتحسين الوضع الأمني وحماية المشردين داخليا في دارفور.
    El Representante concluyó que su mandato, tal y como estaba formulado, era lo bastante flexible como para que pudiera intervenir a distintos niveles y de distintas maneras en pro de una mejor protección de los desplazados. UN وخلص الممثل إلى أن ولايته تتسم، في شكلها الحالي، بقدر كاف من المرونة يتيح له التدخل على مستويات مختلفة وبطرق مختلفة لتوفير حماية أفضل للمشردين داخليا.
    Subrayó que la protección de los desplazados internos y la asistencia que se les debe prestar es ante todo responsabilidad del Gobierno, en tanto que elemento fundamental de la soberanía del Estado. UN وأكد أن حماية ومساعدة المشردين داخلياً تأتي في مقدمة مسؤوليات الحكومة كعنصر أساسي لسيادة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد