ويكيبيديا

    "protección de los niños víctimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأطفال ضحايا
        
    • لحماية الأطفال ضحايا
        
    • بحماية الأطفال ضحايا
        
    • وحماية الأطفال وضحايا
        
    74. Es necesario que los órganos de derechos humanos cooperen con los centros de orientación infantil en lo concerniente a la protección de los niños víctimas de abusos. UN 74- ومن الضروري أن تتعاون الهيئات مع مراكز توجيه الطفل في مجال حماية الأطفال ضحايا إساءة المعاملة.
    Es necesario insistir en la protección de los niños víctimas de las atrocidades cometidas en tiempos de guerra o de conflictos armados, especialmente los niños de los territorios sometidos a ocupación extranjera. UN ولا بد من الإصرار على حماية الأطفال ضحايا الفظائع المرتكبة في وقت الحرب أو في المنازعات المسلحة، ولا سيما أطفال الأقاليم الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    Este instrumento técnico sirve de plataforma normativa y práctica, y presta asistencia a los gobiernos, organizaciones internacionales, ONG y otros proveedores de servicio en la protección de los niños víctimas de la trata. UN ويستخدَم هذا المورد التقني مرجعاً لوضع السياسات واستحداث الممارسات وهو يساعد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى المقدمة للخدمات في حماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    b) Examine la legislación con miras a mejorar las medidas de protección de los niños víctimas de malos tratos en la familia; UN (ب) أن تعيد النظر في التشريعات بغية تحسين تدابير حماية الأطفال ضحايا إساءة المعاملة في الأسرة؛
    En Alemania figuraban en la ley de procedimiento penal una variedad de reglamentaciones para proteger a víctimas y testigos que concedían particular importancia a la protección de los niños víctimas de delitos sexuales. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية في ألمانيا طائفة من اللوائح لحماية الضحايا والشهود، ويولي أهمية خاصة لحماية الأطفال ضحايا الجرائم الجنسية.
    El UNICEF también ha elaborado las Guidelines on the Protection of Child Victims of Trafficking (Directrices sobre la protección de los niños víctimas de la trata). UN كما أصدرت اليونيسيف المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال ضحايا الاتجار(13).
    - Un programa del UNICEF en el Perú sobre protección de los niños víctimas de explotación sexual (a partir de 2006). UN - برنامجاً لليونيسيف في بيرو في مجال حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي (ابتداء من عام 2006)؛
    Los sistemas de prevención y respuesta ante la explotación de los niños fueron reforzados por la mejor colaboración subregional en el África occidental y central y la utilización de las Directrices adaptadas del UNICEF sobre la protección de los niños víctimas de la trata. UN 112 - وجرى تعزيز نظم منع استغلال الأطفال والتصدي له عن طريق تحسين التعاون دون الإقليمي في غرب ووسط أفريقيا واستخدام مبادئ اليونيسيف التوجيهية المواءمة من أجل حماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    a) Las insuficientes disposiciones de la Ley del niño sobre la protección de los niños víctimas de la explotación comercial y sexual; UN (أ) الأحكام غير الملائمة في قانون الطفل بشأن حماية الأطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي؛
    También ha adoptado una serie de medidas para garantizar el eficiente funcionamiento de su sistema judicial, como el aumento de la eficiencia de los procesos penales, la agilización y la simplificación de los procedimientos civiles, y la mejora de la protección de los niños víctimas de delitos y de las víctimas de delitos sexuales y la trata de seres humanos. UN كما أنها اتخذت مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان كفاءة عمل نظامها القضائي، مثل زيادة كفاءة إجراءاتها الجنائية، وتسريع الإجراءات المدنية وتبسيطها، وتعزيز حماية الأطفال ضحايا الجرائم وضحايا الاتجار بالبشر والجرائم الجنسية.
    239. Algunas ONG especializadas que han celebrado contratos con el Ministerio de Asuntos Sociales se ocupan de la protección de los niños víctimas de explotación sexual y la prevención de la delincuencia. Esas ONG necesitan más apoyo del Gobierno del Líbano. UN 239- هناك قلة من الجمعيات الأهلية المتخصصة، المتعاقدة مع وزارة الشؤون الاجتماعية، التي تعمل في مجال حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وكذلك في مجال الوقاية من الانحراف، وهي بحاجة إلى المزيد من الدعم المادي من قبل الحكومة.
    En el Chad, el diálogo entablado entre el UNICEF y el Gobierno dio lugar a la firma, en abril de 2007, de un protocolo de acuerdo sobre la protección de los niños víctimas de conflictos armados y su reintegración sostenible en las comunidades y familias. UN 19 - وفي تشاد، أسفر الحوار بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة والحكومة التشادية عن توقيع بروتوكول اتفاق في نيسان/أبريل 2007 بشأن حماية الأطفال ضحايا الصراع المسلح وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    49. Cabe destacar que el UNICEF y el Gobierno del Chad han entablado un diálogo que ha dado lugar a la firma, en abril de 2007, de un protocolo de acuerdo sobre la protección de los niños víctimas de conflictos armados y su reintegración sostenible en las comunidades y familias. UN 49 - وجدير بالذكر أن الحوار قائم بين اليونيسيف وحكومة تشاد بما أدى إلى التوقيع في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق بشأن حماية الأطفال ضحايا الصراعات المسلحة وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة في المجتمعات والأسر.
    36. El Comité recomienda que el Estado parte aplique estrategias para mejorar la protección de los niños víctimas de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y se asegure de que los casos denunciados sean objeto de investigación y procesamiento sistemáticos. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكفالة التحقيق بصورة منهجية وروتينية في الحالات التي يُبلغ عنها ومقاضاة الجناة.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que adopte el marco jurídico y las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños víctimas de los delitos prohibidos en el Protocolo facultativo y la seguridad de las personas u organizaciones que les proporcionan protección y asistencia. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد الأطر والتدابير القانونية اللازمة لضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري، وكذلك ضمان أمن الأفراد أو المنظمات التي تقدم لهم الحماية والمساعدة.
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la reacción ante ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar el cumplimiento de esa responsabilidad, se insta a los Estados Miembros a que: UN ٢٨- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على ما يلي:
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Si bien considera positiva la reciente creación de las Redes de Acción para la Protección del Niño en varias provincias y distritos, el Comité expresa su inquietud por la ausencia de sistemas generales públicos y privados de protección de los niños víctimas de violencia, como se refleja en la falta de un mecanismo para que estos niños puedan hacer denuncias y obtener protección y acceso a servicios de rehabilitación. UN وبينما تلاحظ اللجنة كبادرة إيجابية ما أُنشئ في الآونة الأخيرة من شبكات العمل لحماية الأطفال في عدة ولايات ومقاطعات، تُعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أنظمة عامة وخاصة شاملة لحماية الأطفال ضحايا العنف وهو ما يتجلى في عدم وجود آلية يمكن للأطفال ضحايا العنف اللجوء إليها لتقديم شكاوى والحصول على خدمات الحماية وإعادة التأهيل.
    139. El citado grupo celebra reuniones periódicas a nivel central (dos mensuales) desde que comenzó la sexta guerra, así como planifica y recaba la financiación necesaria para todas las actuaciones encaminadas a la protección de los niños víctimas de los conflictos armados. UN 139- تعقد هذه المجموعة اجتماعات دورية على المستوى المركزي مرتين في الشهر منذ بداية الحرب السادسة وتقوم بالتخطيط واعتماد التمويل المناسب لكافة الأنشطة المعنية بحماية الأطفال ضحايا النزاع المسلح.
    36. El Plan Nacional de Acción contra la Trata de Personas y el Plan de Acción Nacional de Lucha contra la Trata de Niños y de protección de los niños víctimas de Trata prevén medidas para combatir la trata de personas en general, y de niños en particular. UN 36- وتتضمن خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وخطة العمل لمكافحة الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال وضحايا الاتجار بالبشر، تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد