ويكيبيديا

    "protección de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الموارد الطبيعية
        
    • بحماية الموارد الطبيعية
        
    • لحماية الموارد الطبيعية
        
    • وحماية الموارد الطبيعية
        
    • والمحافظة على الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية والحفاظ
        
    • الموارد الطبيعية وحمايتها
        
    El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. UN وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار.
    Otros tienen esferas específicas que también están claramente centradas en la protección de los recursos naturales. UN كما أن لبرامج أخرى مجالات تركيز يستهدف فيها بوضوح أيضاً حماية الموارد الطبيعية.
    Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico sur, de 1986 UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1986
    Burkina Faso ha creado programas específicos por subsectores a fin de acelerar la protección de los recursos naturales y mejorar su gestión. UN 21 - وبوركينا فاسو قد وضعت برامج محددة حسب القطاعات الفرعية من أجل التعجيل بحماية الموارد الطبيعية وتحسين إدارتها.
    El derecho ambiental es esencial para la protección de los recursos naturales y los ecosistemas, y constituye nuestra mayor esperanza para el futuro del planeta. UN والقانون البيئي ضروري لحماية الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية ويعكس أفضل آمالنا في مستقبل كوكبنا.
    También contribuyen a la ordenación racional del medio ambiente y a la protección de los recursos naturales. UN وتسهم أيضا في اﻹدارة السليمة للبيئة وحماية الموارد الطبيعية.
    Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, de 1986 UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، لعام 1986
    La Conferencia de Estocolmo dio lugar a una disciplina que dio respuesta a una necesidad: abordar la protección de los recursos naturales y de nuestro medio ambiente de manera organizada. UN وشهد مؤتمر ستوكهولم بروز نظام أوفى بحاجة: هي الحاجة إلى معالجة حماية الموارد الطبيعية وحماية بيئتنا بطريقة منظمة.
    La protección de los recursos naturales es otra prioridad. UN تمثل حماية الموارد الطبيعية أولوية أخرى.
    Se han elaborado programas de gestión comunitaria para potenciar la participación de la población en la protección de los recursos naturales. UN وقد تم الأخذ ببرامج تديرها المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة السكان في حماية الموارد الطبيعية.
    Informe del Secretario General sobre la protección de los recursos naturales y las aguas de Somalia UN تقرير الأمين العام عن حماية الموارد الطبيعية والمياه الصومالية
    protección de los recursos naturales y las aguas de Somalia UN حماية الموارد الطبيعية والمياه الصومالية
    El representante de Siria no tiene derecho a referirse a la protección de los recursos naturales, cuando el régimen que representa asesina y tortura a sus propias mujeres y niños. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además, Francia es un Estado Parte en el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Meridional y en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا دولة طرف في اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أن من المهم أن يدرج نظام المسؤولية النووية المدنية اﻷضرار البيئية في نطاقه، بما يتمشى مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Por consiguiente, nuestro proceso de planificación nacional incorpora la educación ambiental comunitaria, así como la supervisión periódica y la aplicación de leyes para la protección de los recursos naturales y la conservación de los hábitat. UN وتبعا لذلك فإن عملية تخطيطنا القومي تتضمن التعليم البيئي المجتمعي والرصد والإنفاذ المنتظمين لقوانين حماية الموارد الطبيعية والحفاظ على الموائل.
    Esta lógica halla su fundamento en los esfuerzos ya realizados y que se van a realizar en lo que se refiere a la protección de los recursos naturales, en particular a la lucha contra la desertificación y el mejoramiento de la calidad de vida en el medio rural. UN وهذا المنطق يجد ركائزه في الجهود التي بذلت والتي ينبغي بذلها، في مجالات حماية الموارد الطبيعية ولا سيما مكافحة التصحر وتحسين نوعية الحياة في الأوساط الريفية.
    Por ejemplo, en el intento de desarrollar su sector agrícola, Jordania ha tenido en cuenta el papel que desempeña la agricultura tanto en el desarrollo económico y social como en la protección de los recursos naturales del país. UN فعلى سبيل المثال، راعى الأردن في تطوير قطاعه الزراعي دور الزراعة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك في حماية الموارد الطبيعية للبلد.
    El Salvador informó de que en 2010 la Alcaldía Municipal de Nahuizalco había decretado una ordenanza para la protección de los recursos naturales. UN وأفادت السلفادور أن بلدية ناهويتزالكو سنت أمراً في عام 2010 يقضي بحماية الموارد الطبيعية.
    De ahí que la contribución de las Naciones Unidas resulte esencial para que el Canal de Panamá siga prestando servicios eficaces a la humanidad y para que se adopten las medidas necesarias de protección de los recursos naturales. UN وبالتالي، فإن مساهمة اﻷمم المتحدة في هذا المجال ضرورية جدا حتى تواصل القناة دورها في خدمة البشرية بفعالية وحتى يمكن اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الموارد الطبيعية.
    Es fundamental para el futuro de nuestro planeta garantizar el equilibrio entre el crecimiento económico, la conservación del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. UN وضمان التوازن بيــن النمــو الاقتصادي والمحافظة على البيئة وحماية الموارد الطبيعية ضروري لمستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    Conscientes también de que lograr un equilibrio entre el desarrollo agrícola y la protección de los recursos naturales es uno de los requisitos más importantes del desarrollo sostenible, UN كما ندرك أن تحقيق التوازن في معدلات التنمية الزراعية من جهة والمحافظة على الموارد الطبيعية من جهة أخرى، يعد من أهم متطلبات التنمية المستدامة.
    En otro orden de cosas, las Naciones Unidas deben elaborar programas y mecanismos viables para la conservación y protección de los recursos naturales. UN 64 - كما يجب على الأمم المتحدة أن تضع برامج وآليات قادرة على البقاء من أجل المحافظة على الموارد الطبيعية وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد