ويكيبيديا

    "protección de refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية اللاجئين
        
    • بحماية اللاجئين
        
    • حماية اللاجئ
        
    Mantendrá su oficina en Chipre a fin de seguir cumpliendo las funciones que le incumben en materia de protección de refugiados y personas que buscan asilo. UN وستظل محتفظة بمكتبها في قبرص لمواصلة تنفيذ المسؤوليات المكلفة بها بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Durante los dos últimos decenios, el sistema de protección de refugiados ha sido sometido a dura prueba en muchas partes del mundo. UN وخضع نظام حماية اللاجئين لاختبار صارم في أنحاء كثيرة من العالم خلال العقدين الماضيين.
    El Plan de Acción de los 10 puntos sobre la protección de refugiados y la migración mixta se ha convertido en un importante instrumento de planificación estratégica. UN وقد أصبحت خطة عمل النقاط العشر بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة أداة مهمة في التخطيط الاستراتيجي.
    En el Protocolo relativo a la protección de refugiados se establece una norma similar: UN وينص بروتوكول هذه الاتفاقية المتعلقة بحماية اللاجئين على قاعدة مشابهة هي:
    Ley 20430 Establece disposiciones sobre protección de refugiados UN القانون رقم 20430 المتعلق بحماية اللاجئين
    La mayor proporción de gastos correspondió al objetivo de protección de refugiados y soluciones mixtas y representó el 37% del total. UN وتندرج أكبر حصة من النفقات تحت هدف حماية اللاجئين والحلول المختلطة، بنسبة 37 في المائة من المجموع.
    Asimismo, refuerza el compromiso del Estado en la lucha contra la trata de personas y está en armonía con la nueva legislación de protección de refugiados. UN ويوطّد مشروع القانون أيضاً التزام الدولة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتتماشى أحكامه مع قانون حماية اللاجئين الجديد.
    Para fortalecer las políticas de protección de los refugiados, el ACNUR comenzará en breve un proceso de consultas mundiales con representantes superiores de los gobiernos y expertos en protección de refugiados. UN ولتعزيز السياسات المتعلقة بحماية اللاجئين، ستبدأ المفوضية قريبا عملية مشاورات عالمية مع كبار ممثلي الحكومات وخبراء في مجال حماية اللاجئين.
    2.1.1. Número de actividades de capacitación en que se utiliza el Manual del ACNUR sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados. UN 2-1-1 عدد الدورات التدريبية التي تستخدم دليل المفوضية بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين.
    Los esfuerzos se centran en hacer hincapié en la naturaleza civil y humanitaria de los campamentos de refugiados y desplazados internos, en capacitar a los gendarmes en el ámbito de la protección de refugiados y desplazados internos y en los Principios de París. UN وتركز الجهود على إبراز الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً، وعلى تدريب رجال الدرك في مجال حماية اللاجئين والمشردين داخلياً وعلى تطبيق مبادئ باريس.
    La Convención complementa la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y proporciona un marco jurídico y un instrumento normativo importante para la protección de refugiados con discapacidad y otras personas con discapacidad de las que se ocupa el ACNUR. UN والاتفاقية تتمّم الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وتشكّل إطارا قانونيا هاما وأداةً لتحديد معايير حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام ذوي الإعاقة.
    Los planes regionales de libre circulación y migración de mano de obra, por ejemplo, han ampliado el espacio de protección de refugiados en algunos países y regiones. UN فقد فتحت برامج هجرة اليد العاملة والبرامج الخاصة بتأمين حرية الحركة ضمن منطقة ما، على سبيل المثال، مجالات تؤمن فيها حماية اللاجئين في بعض البلدان والمناطق.
    Se observó que la migración mixta seguía planteando un grave problema y se manifestó apoyo al Plan de Acción de los 10 Puntos sobre la protección de refugiados y la migración mixta y a la correspondiente recopilación de buenas prácticas. UN واعتبرت الوفود كذلك أن الهجرة المختلطة لا تزال تشكّل تحدياً كبيراً، وأيّدت خطة العمل المكونة من 10 نقاط بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة، فضلاً عن تجميع الممارسات الجيدة المرتبط بها.
    protección de refugiados palestinos en el Líbano UN حماية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Insta también a que se incremente la asistencia a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad de proteger a los refugiados, y redoblen los esfuerzos para prevenir la politización y el abuso de los mecanismos de protección de refugiados. UN وتدعاو أيضا إلى زيادة المساعدات المقدمة للبلدان النامية من أجل بناء قدراتها على حماية اللاجئين، وإلى زيادة الجهود المبذولة لمنع تسييس آليات حماية اللاجئين وإساءة استعمالها.
    112. Además, en 2010 se había aprobado la Ley de protección de refugiados, que recogía los compromisos internacionales asumidos por Chile. UN 112- وعلاوة على ذلك، اعتُمد، في عام 2010، قانون حماية اللاجئين الذي يتضمن ما تعهدت به شيلي من التزامات دولية.
    Además, se estableció el Comité de Rehabilitación y protección de refugiados para proteger sus derechos y facilitar los procedimientos de recepción de refugiados y solicitantes de asilo sobre la base de procedimientos de operación normalizados. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت لجنة حماية اللاجئين وإعادة تأهيلهم لحماية حقوق اللاجئين وتيسير إجراءات استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس طريقة التشغيل النموذجي.
    El Estado parte aduce, en primer lugar, que la autora no ha agotado todos los recursos internos relacionados con su denuncia de que el sistema canadiense de protección de refugiados es discriminatorio. UN وترى الدولة الطرف، أولاً، أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائها بأن نظام حماية اللاجئين الكندي تمييزي.
    El derecho de un Estado a expulsar también está limitado por requisitos materiales y de procedimiento específicos, incluidas las normas sobre protección de refugiados, apátridas y otras categorías de personas vulnerables. UN كما أن حق الدولة في الطرد مقيد أيضا باشتراطات موضوعية وإجرائية محددة، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم من فئات الأفراد المستضعفين.
    El Plan de Acción de los 10 puntos sobre la protección de refugiados y la migración mixta del ACNUR y el Plan de Acción de los 10 puntos complementario, puesto en marcha en 2011, se concibieron para ayudar a los Estados a establecer estrategias de migración integrales y que tuvieran en cuenta la protección. UN وتم تطوير خطة عمل المفوضية المكونة من 10 نقاط والمتعلقة بحماية اللاجئين والهجرة المختلطة وخطة العمل التكميلية المكونة من 10 نقاط، اللتان انطلقتا في عام 2011 لمساعدة الدول على إعداد استراتيجيات شاملة ومراعية لاعتبارات الحماية في مجال الهجرة.
    5. Además, la importancia esencial de un régimen eficaz de derechos humanos para la protección de refugiados y la prevención de ulteriores desplazamientos de población ha llevado al ACNUR a emprender una importante labor de enlace con los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de los derechos humanos, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ٥- وفضلاً عن ذلك، وبالنظر لﻷهمية اﻷساسية لوجود نظام فعال لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحماية اللاجئين وباتخاذ تدابير وقائية فعالة إزاء المزيد من التشريد السكاني، فقد كثف المكتب اتصالاته بالهيئات التعاهدية التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Al quedar excluido el autor del proceso de protección de refugiados de conformidad con la Ley de inmigración y protección de los refugiados, la orden de expulsión contra el autor se hizo ejecutoria y el autor fue convocado a una entrevista previa a la expulsión, que se habría de celebrar el 19 de mayo de 2006, a la que no se presentó. UN وبعد إقرار عدم انطباق إجراءات منح حماية اللاجئ على صاحب البلاغ عملاً بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أصبح أمر المغادرة الصادر في حق صاحب البلاغ قابلاً للتنفيذ واستدعي صاحب البلاغ لإجراء مقابلة ممهدة للترحيل في 19 أيار/مايو 2006، ولكنه لم يحضرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد