ويكيبيديا

    "protección de testigos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الشهود في
        
    • حماية الشهود لعام
        
    • لحماية شهود
        
    • حماية الشهود الذي
        
    • لحماية الشهود في
        
    Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea deben publicar su evaluación definitiva del programa de protección de testigos de Kosovo durante el siguiente periodo, lo que allanará el camino a la obtención de fondos de los donantes y apoyo financiero para cualquier futuro programa de protección de testigos en Kosovo. UN ومن المتوقع أن يصدر التقييم النهائي من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لبرنامج حماية الشهود في كوسوفو في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، مما سيمهد الطريق أمام توفير التمويل والدعم المالي من الجهات المانحة لأي برنامج لحماية الشهود في كوسوفو ينشأ في المستقبل.
    Los examinadores verían con buenos ojos que se aprobase con rapidez el proyecto de ley de protección de testigos de 2012. UN ويرحِّب المستعرِضون بسرعة اعتماد مشروع قانون حماية الشهود لعام 2012.
    14. La Argentina afirmó que había cuatro programas de protección de testigos de delitos a escala nacional y varios a nivel provincial. UN وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات.
    55. El párrafo 10 incluye disposiciones para la protección de testigos de cargo y para la inclusión en el personal de la Fiscalía de expertos en experiencias traumáticas, incluidas las relacionadas con delitos de violencia sexual. UN ٥٥ - ويمكن للفقرة ٠١ أن تنص على حماية الشهود الذي يتم استدعاؤهم من أجل المحاكمة . ومن أجل ادراجهم في موظفي المدعي العام ذوي الخبرة في أمور في الصدمات والمسائل المتصلة بالعنف الجنسي .
    Las disposiciones de la Ley de protección de testigos de Sudáfrica son tal vez las más claras y detalladas al respecto, ya que establecen que el director del correspondiente programa puede dejar de proteger a alguna persona protegida cuando en su opinión: UN ومن المحتمل أن تكون أحكام قانون حماية الشهود في جنوب أفريقيا من بين أكثر الأحكام وضوحا وتفصيلا في هذا الشأن، فهي تفيد أنه يجوز للمدير رفع الحماية عن أي شخص مشمول بالحماية إذا رأى:
    La Ley de protección de testigos de Kenya había sido promulgada para asegurar la protección de los testigos en las causas penales y otros procesos. UN 64 - وسُنَّ قانون حماية الشهود في كينيا بغية توفير الحماية للشهود في القضايا الجنائية وغيرها من الإجراءات.
    Lanzó el Programa de protección de testigos de 2008. UN أطلق برنامج حماية الشهود في عام 2008.
    El asesor también facilitó la cooperación con las dependencias de protección de testigos de otros países, incluida Sudáfrica, que también proporcionó asesoramiento y capacitación. UN ويسَّر المستشار أيضاً التعاون مع وحدات حماية الشهود في بلدان أخرى، منها جنوب أفريقيا، التي وفَّرت أيضاً المشورة والتدريب.
    Los programas de protección de testigos de la región son visiblemente insuficientes y, por lo tanto, deberían alentarse, perfeccionarse y hacerse efectivos en caso necesario, como requisito para poner fin a la impunidad, que constituye un problema grave en materia de derechos humanos en la región. UN ومن الواضح أن برامج حماية الشهود في المنطقة غير كافية وبالتالي ينبغي تشجيعها وتطويرها وتفعيلها حيثما كان ذلك ضروريا. ويمثل ذلك شرطا أساسيا للقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب التي تمثل مسألة خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان في المنطقة.
    :: Viajes del Oficial de Protección con el Jefe de Sección para negociar acuerdos de reubicación; viajes para visitar los programas de protección de testigos de los Estados Partes con el fin de establecer una relación con esos programas y fomentar la concienciación acerca de la Corte; viajes a conferencias sobre protección de testigos: 7.707 Euro UN :: سفر واسع لموظف الحماية مع رئيس القسم للتفاوض بشأن إعادة توطين الشهود؛ السفر لزيارة برامج حماية الشهود في الدول الأطراف لإقامة علاقات مع البرامج وزيادة وعي المحكمة لها؛ السفر إلى مؤتمرات حماية الشهود: 707 7 يورو
    :: Viajes del Oficial de Protección con el Jefe de Sección para negociar acuerdos de reubicación; viajes para visitar los programas de protección de testigos de los Estados Partes con el fin de establecer una relación con esos programas y fomentar la concienciación acerca de la Corte; viajes a conferencias sobre protección de testigos: 7.707 Euro UN :: سفر واسع لموظف الحماية مع رئيس القسم للتفاوض بشأن إعادة توطين الشهود؛ السفر لزيارة برامج حماية الشهود في الدول الأطراف لإقامة علاقات مع البرامج وزيادة وعي المحكمة لها؛ السفر إلى مؤتمرات حماية الشهود: 707 7 يورو
    Durante su visita a la ciudad de Córdoba, el Grupo de Trabajo se reunió con la Secretaría de Derechos Humanos provincial de Córdoba, la Dirección del Programa de protección de testigos de la provincia de Córdoba y la Fiscal en causas de Derechos Humanos de la provincia de Córdoba. UN وفي أثناء زيارة الفريق العامل لقرطبة، التقى الفريق بممثلين عن أمانة حقوق الإنسان في إقليم قرطبة وعن مديرية برنامج حماية الشهود في إقليم قرطبة، وكذا مع المدعي العام المعني بقضايا حقوق الإنسان في إقليم قرطبة.
    Dentro de los estados, el marco jurídico que regula la protección de los testigos está integrado por el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, la Ley de protección de testigos amenazados y vulnerables de Bosnia y Herzegovina y la Ley del Programa de protección de testigos de Bosnia y Herzegovina. UN فعلى مستوى الدولة، يتمثل الإطار القانوني الذي ينظم حماية الشهود في ما يلي: القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون حماية الشهود المعرّضين للتهديد والشهود الضعفاء، وقانون برنامج حماية الشهود في البوسنة والهرسك.
    En ese ámbito, la Ley sobre el programa de protección de testigos de Bosnia y Herzegovina entró en vigor en 2004 y fue enmendada y ampliada en enero de 2005. UN وهناك قانون آخر يتعلق بهذا المجال هو قانون برنامج حماية الشهود في البوسنة والهرسك. ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2004، وأُدخلت عليه تعديلات وإضافات تم اعتمادها وإنفاذها في كانون الثاني/يناير 2005.
    52. Establecimiento de un Organismo Independiente de Protección de Testigos libre de influencias políticas: En la Ley de protección de testigos de 2008, enmendada por la Ley de Protección de Testigos (Enmienda) de 2010 se establece un Organismo de Protección de Testigos independiente y autónomo. UN 52- إنشاء وكالة مستقلة لحماية الشهود غير خاضعة لأي تأثير سياسي: يقضي قانون حماية الشهود لعام 2008، المعدل بقانون حماية الشهود لعام 2010، بإنشاء وكالة مستقلة وقائمة بذاتها لحماية الشهود.
    83. En 2001 se promulgó una ley especial sobre la protección de los testigos, la Ley de protección de testigos de 2001 (L.95(I)/2001) que complementa a la Ley 119(I)/2000 (véase el epígrafe correspondiente al artículo 6 de la Convención). UN 76 - وقد صدر في عام 2001 قانون خاص بشأن حماية الشهود، وهو قانون حماية الشهود لعام 2001، (L.95 (1)/2001) الذي يستكمل القانون 119 (I)/2000 (أنظر ما يرد تحت المادة 6 من الاتفاقية أدناه).
    Ese mismo procedimiento puede aplicarse a otros testigos que se considere que necesitan protección en el marco de la Ley de protección de testigos de 2001 (L.95(I)/2001). UN والإجراءات نفسها يمكن أن تنطبق على حالات الشهود الآخرين الذين في حاجة إلى حماية بموجب قانون حماية الشهود لعام 2001 (L.95 (I)/2001).
    14. La Argentina afirmó que había cuatro programas de protección de testigos de delitos a escala nacional y varios a nivel provincial. UN 14- وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات.
    En lo referente a los criterios de acceso, merecen consideración los indicados en el proyecto de ley modelo sobre la protección de testigos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وفيما يتعلق بمعايير القبول، يمكن مراعاة تلك المعايير التي وردت في مشروع القانون النموذجي بشأن حماية الشهود الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة().
    Sus esfuerzos por entregar a la justicia a los responsables de la desaparición de su marido, le valieron su inclusión en un programa de protección de testigos de Tailandia. UN ونتيجة لجهودها من أجل تقديم المسؤولين عن اختفاء زوجها إلى العدالة، شكلت الزوجة جزءاً من برنامج لحماية الشهود في تايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد