ويكيبيديا

    "protección económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية الاقتصادية
        
    • حماية اقتصادية
        
    • بالحماية اﻻقتصادية
        
    La legislación vigente en Mongolia no reconoce la protección económica o social como derecho. UN لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    300. El sistema de pensiones en Israel se compone hoy de dos niveles principales: el primero es el oficial del Estado, cuya función principal es dar a los ciudadanos del país la protección económica básica y un nivel de subsistencia mínimo. UN ٠٠٣- يتكون نظام المعاشات في اسرائيل اليوم من مستويين رئيسيين: المستوى اﻷول هو مستوى الدولة الرسمي، ووظيفته الرئيسية هي توفير حماية اقتصادية أساسية ومستوى معيشي أدنى لمواطني البلد.
    11. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su compromiso de ampliar las oportunidades ofrecidas a los pobres de mejorar sus capacidades generales y su nivel de vida, y de proporcionarles la protección económica y social adecuada en casos de desempleo y discapacidad y durante la vejez. UN ١١ - وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد التزامهم بتوفير فرص أوسع للفقراء من أجل تعزيز قدراتهم الكلية وتحسين ظروف معيشتهم، ولتوفير حماية اقتصادية واجتماعية كافية لهم خلال فترة البطالة عن العمل والعجز والشيخوخة.
    La protección económica y social y los derechos y necesidades concretas de las personas de edad, y en particular de las mujeres, son cuestiones importantes. UN وتندرج الحماية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين والحقوق والواجبات الخاصة بهم، ولا سيما النساء، ضمن المسائل ذات اﻷهمية.
    Las sociedades democráticas modernas deben proporcionar protección económica y social a sus ciudadanos de más edad. UN ويتعين على المجتمعات الديمقراطية الحديثة أن توفر الحماية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين من المواطنين.
    :: La protección económica y social y la posibilidad de participar en la vida comunitaria mediante el empleo, el trabajo de voluntariado u otras actividades; UN الحماية الاقتصادية والاجتماعية، وفرصة المشاركة في حياة المجتمع من خلال العمالة والعمل التطوعي أو غيرهما من الأنشطة
    ◦ La protección económica y social tanto de los capaces como de los incapaces de aprovechar las oportunidades educativas y de empleo. UN ○ برامج الحماية الاقتصادية والاجتماعية لمن يستطيع اغتنام فرص التعليم والتوظيف ولمن لا يستطيع ذلك.
    Para aumentar la protección económica de las mujeres trabajadoras migrantes, el empoderamiento de la mujer debería conformarse como un objetivo específico en todas las políticas sobre migración. UN ولزيادة الحماية الاقتصادية للعاملات المهاجرات، فينبغي أن يكون تمكين المرأة هدفاً محدداً في جميع سياسات الهجرة.
    109. La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN ٨٠١- إن توفير الحماية الاقتصادية للجماعات المستضعفة شرط أول ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    En el Brasil, los miembros del Consejo de protección económica Administrativa se eligen entre los ciudadanos conocidos por sus conocimientos jurídicos y económicos y su intachable reputación Ley Nº 8884, de 11 de junio de 1994, sobre cambios en el Consejo de protección económica Administrativa. UN وفي البرازيل، يجري اختيار أعضاء مجلس الحماية الاقتصادية اﻹدارية من بين المواطنين المشهورين بمعرفتهم القانونية والاقتصادية والذين يتمتعون بسمعة لا تشوبها شائبة.
    El programa facilita el acceso de los ancianos a los servicios sociales existentes, y también proporciona protección económica y social y apoyo a las familias de los ancianos por conducto de servicios sociales. UN ويساعد البرنامج في حصول كبار السن على الخدمات الاجتماعية ويوفر الحماية الاقتصادية والاجتماعية ويوفر الدعم بالخدمات الاجتماعية لأسر كبار السن.
    En respuesta a otra pregunta, el orador añade que las personas en riesgo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 131 del Código Penal comprenden a las mujeres y los menores que carecen de protección económica. UN وردا على سؤال آخر، أضاف أن الأشخاص المعرضين للخطر بموجب أحكام المادة 131 من القانون الجنائي تتضمن النساء والقصّر الذين يفتقرون إلى الحماية الاقتصادية.
    Esta estabilidad es notable teniendo en cuenta la recesión de la actividad económica y la debilidad del mercado de trabajo, y demuestra el papel central que desempeña el sistema de transferencia de pagos para asegurar la protección económica en tiempos de desempleo y dificultades. UN وهذا الاستقرار ملحوظ بالنظر إلى انكماش النشاط الاقتصادي وإلى الكساد في سوق العمالة. وهو ما يدل على الدور المركزي الذي قام به نظام التحويلات في كفالة الحماية الاقتصادية في أوقات البطالة والضيق.
    Un deber derivado de esta obligación es que impone a los Estados la necesidad de establecer mecanismos efectivos de protección económica a la familia, que consideren de manera especial los intereses de los hijos. UN ومن بين الواجبات الناشئة عن هذا الالتزام هو أنه يفرض على الدول ضرورة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لضمان الحماية الاقتصادية للأسرة، مع مراعاة مصالح الأطفال المعنيين مراعاة خاصة.
    Las trabajadoras naturales del país podrán además contar con cierta protección económica gracias al apoyo de su familia si se quedan sin empleo, pero es posible que las migrantes no dispongan de esta protección. UN وعلاوة على ذلك، فإن العاملات المحليات من غير المهاجرات تتمتعن بقدر من الحماية الاقتصادية من خلال مساندة الأسرة إذا ما كن في حالة بطالة، أما العاملات المهاجرات فقد لا تتوفر لهن مثل هذه الحماية.
    Además, se debe proporcionar a todos la protección económica y social adecuada durante el desempleo, las enfermedades, la maternidad, la crianza de los hijos, la viudez, la discapacidad y la vejezIbíd., anexo I, secc. C, segundo compromiso. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل أيضا للجميع حماية اقتصادية واجتماعية كافية في أثناء البطالة والمرض واﻷمومة وتربية اﻷطفال وفي حالات الترمل والعجز والشيخوخة)٩(.
    d) Formularemos y aplicaremos una política que asegure que todos dispongan de protección económica y social adecuada durante el desempleo, las enfermedades, la maternidad, la crianza de los hijos, la viudez, la discapacidad y la vejez; UN )د( وضع وتنفيذ سياسات تكفل حصول جميع الناس على حماية اقتصادية واجتماعية كافية في أثناء البطالة والمرض والولادة وتربية اﻷطفال وفي حالات الترمل والعجز والشيخوخة؛
    c) Asegurar que todos dispongan de protección económica y social adecuada durante el desempleo, las enfermedades, la maternidad, la crianza de los hijos, la viudez, la discapacidad y la vejez; UN (ج) كفالة حصول جميع الناس على حماية اقتصادية واجتماعية كافية في أثناء البطالة والمرض والولادة وتربية الأطفال وفي حالات الترمل والعجز والشيخوخة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد