ويكيبيديا

    "protección eficaz contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية فعالة من
        
    • الحماية الفعالة من
        
    • حماية فعالة ضد
        
    • الحماية الفعالة ضد
        
    • الحماية الفعلية من
        
    • حماية فعلية من
        
    • والحماية الفعالة من
        
    Toda persona tiene derecho a una protección eficaz contra toda forma de discriminación por los órganos legales y demás órganos de los poderes públicos de la República de Serbia. UN فلكل شخص الحق في حماية فعالة من قبل الهيئات المختصة وهيئات السلطات العامة في جمهورية صربيا ضد جميع أشكال التمييز.
    Sin embargo, el problema radica en que precisamente en situaciones de ocupación extranjera los mecanismos internacionales, como lo demuestra la experiencia, tienen efectos limitados, si es que tienen algún efecto, y, de tal manera, la protección eficaz contra el racismo y la xenofobia se torna particularmente problemática. UN لكن المشكلة هي أن للآليات الدولية، في إطار الاحتلال الأجنبي تحديداً، آثاراً محدودة، إن وجدت، كما تثبته التجربة، ومن ثم فإن توفير حماية فعالة من العنصرية وكره الأجانب يطرح إشكالية كبيرة.
    La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. UN والاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب أهلية أو في نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. UN إن الاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب مدنية أو نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    También debería proporcionar protección eficaz contra la violencia y la discriminación basadas en la orientación sexual. UN وينبغي أن توفر حماية فعالة ضد العنف والتمييز بسبب الميول الجنسية.
    En cuanto a los derechos de la mujer, el Comité estima que deben tomarse medidas positivas a fin de reforzar su participación en la vida política, económica y social del país, así como para asegurar una protección eficaz contra la violencia familiar. UN ٣٢٦ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز اشتراكها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد، وكذلك اتخاذ تدابير ايجابية لضمان الحماية الفعالة ضد العنف اﻷسري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para enmendar la legislación vigente y las políticas federales, estatales y locales para asegurar una protección eficaz contra cualquier forma de discriminación racial y toda repercusión injustificablemente dispar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لاستعراض تشريعها القائم وسياساتها الفدرالية وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي للسهر على الحماية الفعلية من أي شكل من أشكال التمييز العنصري وأي تأثير متباين بشكل لا مبرر له.
    Pidió al Gobierno que siguiera consultando con las organizaciones de trabajadores y empleadores sobre la cuestión de la discriminación indirecta, que informara sobre cualquier proceso judicial pertinente, y que indicase los progresos logrados para garantizar que la definición de la discriminación indirecta proporciona una protección eficaz contra todas las formas de discriminación indirecta en materia de remuneración. UN وطلبت إلى الحكومة أن تواصل التشاور بشأن مسألة التمييز غير المباشر مع منظمات العمال وأرباب العمل، وأن تقدم تقريراً عن أي حالات قضائية ذات صلة، وأن تشير إلى التقدم المحرز في ضمان أن يوفر تعريف التمييز غير المباشر حماية فعالة من جميع أنواع التمييز غير المباشر فيما يتصل بالأجر.
    También debería intensificar sus esfuerzos para proporcionar una protección eficaz contra la violencia y la discriminación por orientación sexual, en particular en el sistema educativo, y poner en marcha una campaña de sensibilización destinada al público en general con el fin de luchar contra los prejuicios sociales. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها لتوفير حماية فعالة من العنف والتمييز على أساس التوجه الجنسي، لا سيما في النظام التعليمي، وإطلاق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور من أجل مكافحة التحامل الاجتماعي.
    También debe intensificar sus esfuerzos para proporcionar una protección eficaz contra la violencia y la discriminación por orientación sexual, en particular en el sistema educativo, y poner en marcha una campaña de sensibilización destinada al público en general con el fin de luchar contra los prejuicios sociales. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها لتوفير حماية فعالة من العنف والتمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما في النظام التعليمي، وإطلاق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور من أجل مكافحة التحامل الاجتماعي.
    13. En el artículo 14, la Constitución de la República de Croacia garantiza a todos una protección eficaz contra cualquier acto de discriminación racial que constituya violación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y sea contrario a la Constitución. UN ٣١- يضمن دستور جمهورية كرواتيا لكل فرد، في مادته ٤١، حماية فعالة من أي فعل من أفعال التمييز العنصري يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان وللحريات اﻷساسية ويكون منافياً للدستور.
    Por consiguiente, en los últimos 35 años la población palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ha quedado desprovista de toda protección eficaz contra las políticas y medidas opresivas de Israel, incluido su uso excesivo de medios de fuerza mortíferos. UN وبالتالي، فخلال الخمسة وثلاثين عاما الماضية، تُرك السكان الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، بدون أية حماية فعالة من سياسات وتدابير إسرائيل القمعية، مما يشمل استخدامها المفرط للقوة المميتة.
    Además, brindaría una protección eficaz contra los riesgos relacionados con la SCIE. UN وسيفضي هذا المسار، علاوة على ذلك، إلى الحماية الفعالة من المخاطر المتصلة بإجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    El Sr. Head concluyó diciendo que, en lo que respecta al Consejo de Europa, los instrumentos y mecanismos necesarios para garantizar la protección eficaz contra el racismo ya existían y habían sido interpretados para tener en cuenta los nuevos desafíos, como el uso de sistemas informáticos. UN واختتم السيد هيد كلامه بقوله إن الصكوك والآليات اللازمة لضمان توفير الحماية الفعالة من العنصرية موجودة بالفعل على مستوى مجلس أوروبا وقد تم تفسيرها تفسيراً يأخذ في الاعتبار بعض التحديات الجديدة مثل استخدام نظم الحاسوب.
    21. El Comité está preocupado por la falta de una protección eficaz contra la devolución (arts. 7 y 13). UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب الحماية الفعالة من الإعادة القسرية (المادتان 7 و13).
    21) El Comité está preocupado por la falta de una protección eficaz contra la devolución (arts. 7 y 13). UN (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب الحماية الفعالة من الإعادة القسرية (المادتان 7 و13).
    También debería proporcionar protección eficaz contra la violencia y la discriminación basadas en la orientación sexual. UN وينبغي أن توفر حماية فعالة ضد العنف والتمييز بسبب الميول الجنسية.
    Por tanto, advierte con profunda preocupación que no existen leyes que confieran protección eficaz contra violaciones de los derechos amparados por el Pacto cometidas por agentes distintos de los estatales. UN وهي تلاحظ بالتالي بقلق شديد عدم وجود تشريع يوفر حماية فعالة ضد قيام جهات غير حكومية بانتهاك الحقوق التي ينص عليها العهد.
    Por tanto, advierte con profunda preocupación que no existen leyes que confieran protección eficaz contra violaciones de los derechos amparados por el Pacto cometidas por agentes distintos de los estatales. UN وهي تلاحظ بالتالي بقلق بالغ عدم وجود تشريع يوفر حماية فعالة ضد قيام جهات غير حكومية بانتهاك الحقوق التي ينص عليها العهد.
    22. En cuanto a los derechos de la mujer, el Comité estima que deben tomarse medidas positivas a fin de reforzar su participación en la vida política, económica y social del país, así como para asegurar una protección eficaz contra la violencia familiar. UN ٢٢- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز اشتراكها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد، وكذلك اتخاذ تدابير ايجابية لضمان الحماية الفعالة ضد العنف اﻷسري.
    El Comité también manifiesta su preocupación por la ejecución inmediata de esas órdenes de expulsión sin examen judicial previo y su inquietud por el hecho de que ese procedimiento de expulsión carezca de una protección eficaz contra la devolución (arts. 2 y 3). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإنفاذ الفوري لأوامر الإبعاد هذه دون أية مراجعة قضائية، ويقلقها أن إجراء الإبعاد هذا تعوزه الحماية الفعلية من الإعادة القسرية. (المادتان 2 و3)
    El Comité insta al Estado parte a que refuerce las garantías legales para asegurar una protección eficaz contra la devolución de las personas necesitadas de protección internacional, en particular proporcionando asistencia jurídica gratuita sin condiciones a los solicitantes de asilo en todas las fases del procedimiento de asilo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الضمانات القانونية التي من شأنها أن توفر للأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية حماية فعلية من الإعادة القسرية، وذلك بفضل جملة إجراءات من بينها تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجوء، دون قيد أو شرط وفي جميع مراحل عملية طلب اللجوء.
    En 2008, con la Reforma al Sistema de Seguridad Pública y Justicia Penal se estableció un sistema de proceso penal acusatorio y reforzado: juicio con las debidas garantías; presunción de inocencia, pleno respeto de los derechos de las víctimas y protección eficaz contra los abusos de las autoridades. UN وفي عام 2008، أفضى إصلاح الأمن العام ونظام العدالة الجنائية إلى إنشاء نظام اتهامي وتعزيز: ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، وافتراض البراءة، والاحترام التام لحقوق الضحايا، والحماية الفعالة من الإساءات التي ترتكبها السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد