ويكيبيديا

    "protección especial a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية خاصة
        
    • الحماية الخاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    • والحماية الخاصة
        
    Otra delegación señaló que el concepto de los derechos del niño abarcaba a todos los niños y que también era preciso dar protección especial a los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وقال وفد آخر إن مفهوم حقوق الطفل يشمل جميع اﻷطفال وإن هناك حاجة لتوفير حماية خاصة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    Otra delegación señaló que el concepto de los derechos del niño abarcaba a todos los niños y que también era preciso dar protección especial a los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وقال وفد آخر إن مفهوم حقوق الطفل يشمل جميع اﻷطفال وإن هناك حاجة لتوفير حماية خاصة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    ix) La prestación de protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que puedan resultar perjudiciales para ella. UN ' ٩ ' توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال المؤذية لها.
    En los programas que se han puesto en marcha recientemente se otorga protección especial a los niños pobres y a los huérfanos. UN وأن البرامج التي بدأ تنفيذها مؤخرا تولي حماية خاصة لﻷطفال الفقراء واﻷيتام.
    El Comité recomienda además al Estado parte que reconozca a la minoría egipcia, para garantizarle las medidas de protección especial a las que tienen derecho sus niños. UN كما توصيها بأن تعترف بالأقلية المصرية، لضمان إعمال حق أطفال هذه الأقلية في الاستفادة من تدابير الحماية الخاصة.
    La Ley de salud y seguridad profesionales estipula la obligación del empleador de garantizar protección especial a la mujer embarazada. UN ينص قانون الصحة والسلامة المهنيتين على التزام رب العمل بضمان توفير حماية خاصة للمرأة الحامل.
    La Constitución establece la igualdad entre hombres y mujeres y otorga protección especial a las mujeres durante el embarazo y en el trabajo y la maternidad. UN ينص الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية خاصة للحامل والعاملة والأم.
    Se otorga protección especial a los niños para asegurar su derecho a la alimentación, si no está garantizado por quienes los tienen a su cuidado. UN وتوفر حماية خاصة للأطفال من أجل ضمان حقهم في الحصول على الغذاء إذا لم يكن هذا الحق مكفولاً من قبل من يتولون رعايتهم.
    La Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos también garantiza una protección especial a la familia, las madres y los niños. UN كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال.
    Asimismo se empezó a formular un proyecto de convención destinada a proporcionar protección especial a las personas con discapacidad frente a diversas formas de discriminación. UN كما باشرت المكسيك صياغة مشروع اتفاقية لتوفير حماية خاصة للمعوقين من مختلف أشكال التمييز.
    Esta ley también dispone que el Gobierno y la comunidad tienen la responsabilidad de ofrecer una protección especial a los niños, ya se trate de víctimas o de autores del delito. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن الحكومة والمجتمع مسؤولان عن توفير حماية خاصة للأطفال سواء كانوا ضحايا أو جناة.
    :: Entrega de un arma de fuego o de equipo de protección especial a una persona. UN :: إصدار سلاح ناري أو أدوات حماية خاصة للشخص.
    Por último, se debería garantizar una protección especial a los menores y debería separarse sistemáticamente a los menores y las menores de los adultos. UN وأخيراً، يجب توفير حماية خاصة للأحداث، وينبغي فصل جميع الأحداث، بمن فيهم الفتيات، عن البالغين، بشكل منتظم.
    Debería brindarse protección especial a los menores, en particular cumplir con la obligación de separar a los niños de los adultos detenidos. UN وينبغي توفير حماية خاصة للأحداث، بما في ذلك فصلهم إجبارياً عن البالغين.
    También se planteó si la prestación de una protección especial a los accionistas no protegería en realidad a la inversión en lugar de al nacional. UN وأعرب عن الشك في ما إذا كان توفير حماية خاصة لحملة الأسهم سيحمي فعلا الاستثمار بدل أن يحمي المواطن.
    Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella UN توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها
    Se debía ofrecer protección especial a las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وللنساء والفتيات اللواتي كن ضحايا الاتجار بهن الحق في حماية خاصة.
    La ley otorga una protección especial a la viviendo común. UN والقانون يوفّر حماية خاصة للمسكن المشترك.
    Los fondos serán utilizados por los organismos públicos para elaborar legislación destinada a prestar protección especial a la mujer. UN وتستخدم الوكالات الحكومية هذه الأموال من أجل وضع تشريعات تنص على توفير حماية خاصة للمرأة.
    Con respecto a la prostitución, el ordenamiento jurídico ofrece protección especial a los menores de edad. UN وفيما يتعلق بالبغاء، فإن القوانين تعرض حماية خاصة للقُصّر.
    La Comisión opina que la obligación de extender tal protección especial a los indígenas ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional, obligatorio para todos los países de la región. UN وتعتقد اللجنة أن واجب توسيع نطاق مثل هذه الحماية الخاصة ليشمل السكان اﻷصليين يشكل اﻵن جزءا من القانون العرفي الدولي وهو ملزم لكافة بلدان المنطقة.
    Todas las partes en la región deben ofrecer protección especial a los niños y respetar sus derechos. UN وأنه يجب على جميع الأطراف في المنطقة أن تشمل الأطفال بحماية خاصة وأن تحترم حقوقهم.
    El Capítulo VIII regula el trabajo de la mujer, dividiendo sus secciones en: plazas preferentes para mujeres; condiciones de trabajo para la mujer; protección especial a la mujer; y protección a la maternidad. UN وينظم الفصل الثامن عمل المرأة وينقسم إلى الأجزاء التالية: ميادين العمل المفضلة للمرأة، وظروف العمل الخاصة بالمرأة، والحماية الخاصة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد