ويكيبيديا

    "protección frente a la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية من العنف
        
    • والحماية من العنف
        
    • للحماية من العنف
        
    • بالحماية من العنف
        
    • وحمايتهن من العنف
        
    • حمايتهم من العنف
        
    • التحرر من العنف
        
    La protección frente a la violencia física y sexual sigue siendo uno de los principales retos de la protección de los civiles. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    Las mujeres de entornos rurales necesitan tanta protección frente a la violencia como las mujeres de entornos urbanos. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى ذات القدر من الحماية من العنف الذي يلزم للمرأة في المناطق الحضرية.
    También repercute negativamente en su derecho a participar y a recibir protección frente a la violencia, el daño y la explotación. UN ويؤثر الفقر أيضاً تأثيراً سلبياً على حقوقهم في المشاركة وفي الحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    Celebró la institución del Comisario de Protección de la Igualdad, así como la aprobación de un marco legislativo para prohibir la discriminación, lograr la igualdad de género y garantizar la protección frente a la violencia de género. UN ورحبت بإنشاء مفوضية حماية المساواة فضلاً عن إطار تشريعي لحظر التمييز والمساواة بين الجنسين والحماية من العنف الجنساني.
    Las medidas de protección frente a la violencia familiar que ofrecen ambas entidades consisten en la aplicación de sanciones. UN تعد العقوبات الموقعة للحماية من العنف الأسري بمثابة تدابير للحماية.
    Los procedimientos de protección frente a la violencia deben resolverse con carácter urgente. UN ويُقتضى التعامل مع الإجراءات القانونية المتعلقة بالحماية من العنف بوصفها عاجلة.
    Ley Nº 6/2008, de protección frente a la violencia doméstica; UN قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لسنة 2008
    A fin de garantizar la aplicación plena de las debidas garantías procesales, se había aprobado la Ley de protección frente a la violencia doméstica. UN واعتُمِد قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف ضمان التنفيذ الكامل لأصول المحاكمة.
    Tomó nota de las medidas para reforzar la protección frente a la violencia doméstica. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحماية من العنف المنزلي.
    Además, se ha venido impartiendo formación para dar a conocer los derechos de las mujeres en Nepal, Guatemala, México y Kenya con miras a informar a las mujeres de sus derechos a la protección frente a la violencia en el hogar, sexual y de otra índole. UN وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى.
    Además, se ha venido impartiendo una formación para dar a conocer los derechos de las mujeres en Nepal, Guatemala, México y Kenya con miras a informar a las mujeres de sus derechos a la protección frente a la violencia en el hogar, sexual y de otra índole. UN وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى.
    Su objetivo es proporcionar una base para el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer mediante el acceso a la educación y la capacitación o la protección frente a la violencia ejercida contra las mujeres. UN وتهدف إلى توفير أساس لتمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية من خلال الحصول على التعليم والتدريب، أو الحماية من العنف ضد المرأة.
    Tenemos interés en trabajar con un representante especial del Secretario General que entienda y defienda este enfoque holístico y aborde las cuestiones de la protección frente a la violencia sexual en todo su contexto de participación, empoderamiento, consolidación de la paz y prevención de conflictos. UN ونتطلع إلى العمل مع ممثل خاص للأمين العام يتفهم ويناصر هذا النهج الكلي، ويعمل على معالجة مسائل الحماية من العنف الجنسي في سياقها الكامل من المشاركة والتمكين وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    45. Uno de los aspectos más importantes que se reafirman en las enmiendas de la Ley de protección de la infancia es la garantía del derecho del niño a la protección frente a la violencia en su sentido global. UN 45- ومن أهم ما أكدت عليه تعديلات قانون الطفل ضمان حق الطفل في الحماية من العنف بمفهومه الشامل.
    El Asesor de Derechos Humanos colaborará en los exámenes y las evaluaciones pertinentes, así como en la elaboración de planes de protección frente a la violencia sexual, en el marco general del enfoque de protección de los civiles de la Misión. UN وسيدعم المستشار المعني بحقوق الإنسان التقييمات والتقديرات ذات الصلة، ووضع خطط الحماية من العنف الجنسي ضمن الإطار العام لنهج البعثة لحماية المدنيين.
    Sin embargo, el Comité está preocupado de que exista una brecha entre la legislación y la práctica, en particular en los ámbitos de enseñanza, atención de la salud, justicia de menores y protección frente a la violencia. UN ومع ذلك، تعرب عن قلقها إزاء الثغرة القائمة بين القانون والتنفيذ الفعلي، خاصة في مجالات التعليم والرعاية الصحية وقضاء الأحداث والحماية من العنف.
    Sobre los derechos del niño, apoyó las recomendaciones de Argelia de garantizar mejor los derechos de la infancia, especialmente el derecho de inscripción en el registro civil y el derecho a la educación, la atención de la salud y la protección frente a la violencia. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أيدت فرنسا توصيات الجزائر الداعية إلى ضمان حقوق الطفل على نحو أفضل، لا سيما الحق المتعلق بالتسجيل المدني، والتعليم، والصحة، والحماية من العنف.
    Al Comité también le preocupa que esas mujeres y niñas sean objeto con frecuencia de múltiples formas de discriminación, especialmente en lo que concierne al acceso a la educación, el empleo y la atención de la salud, la protección frente a la violencia y el acceso a la justicia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هؤلاء النساء والفتيات كثيراً ما يعانين من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة.
    Austria informó de que mediante una ley se autoriza la financiación pública de los centros nacionales para la protección frente a la violencia. UN وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف.
    En Darfur, por ejemplo, las organizaciones humanitarias han prestado ayuda a más de 3 millones de civiles a los que han facilitado alimentos, agua limpia, refugio y cuidados médicos, aunque siguen teniendo una acuciante necesidad de protección frente a la violencia. UN ففي دارفور، مثلا، ساعدت المنظمات الإنسانية ما يزيد على 3 ملايين مدني، بتزويدهم بالأغذية والماء النظيف والمأوى والرعاية الطبية، رغم أن حاجتهم للحماية من العنف لا تزال شديدة.
    450. Por lo que se refiere a la protección frente a la violencia, las mujeres (y los hombres) pueden recurrir a dos instrumentos jurídicos principales: UN 450 - فيما يتعلق بالحماية من العنف تتمتع المرأة (والرجل) بحق اللجوء إلى صكين قانونيين رئيسيين هما:
    vi) Prestar asistencia para aprovechar la capacidad de las mujeres de participar en el proceso de paz, entre otras cosas mediante la representación política, el empoderamiento económico y la protección frente a la violencia por motivos de género; UN ' 6` المساعدة في استثمار قدرات النساء ليشاركن في عملية السلام، ولا سيما عبر تمثيلهن سياسيا وتمكينهن اقتصاديا وحمايتهن من العنف الذي يستهدفهن لكونهن نساء؛
    Esta alianza ha abierto vías para promover la incorporación de la protección contra la violencia en las iniciativas para los adolescentes, y para identificar oportunidades para la realización de actividades conjuntas encaminadas a empoderar a los jóvenes y asegurar su protección frente a la violencia. UN وقد فتحت هذه الشراكة آفاق للترويج لتعميم منظور التحرر من العنف في المبادرات الموجهة للمراهقين، وتحديد الفرص المتاحة لاتخاذ إجراءات مشتركة تهدف إلى تمكين الشباب وتأمين حمايتهم من العنف.
    Impide que los Estados supervisen los progresos en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos relativas a la protección frente a la violencia. UN فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد