Austria se ha comprometido a velar por la protección integral de los derechos humanos en los planos tanto nacional como internacional. | UN | والنمسا ملتزمة بكفالة الحماية الشاملة لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي. |
Con la presente declaración, pedimos la globalización de la solidaridad a través de políticas gubernamentales que establezcan una protección integral de los derechos de todos los migrantes. | UN | الغرض إننا ندعو في هذا البيان إلى التضامن العالمي من خلال سياسات حكومية تكفل الحماية الشاملة لحقوق جميع المهاجرين. |
Toma nota también de que el proyecto de ley de protección integral de los derechos del niño y el adolescente, que todavía no se ha aprobado, incluye disposiciones para la creación del cargo de defensor de los derechos del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مشروع القانون بشأن الحماية الشاملة لحقوق الطفل الذي لم يتم سنه بعد يتضمن أحكاماً تقضي بأن يكون هناك مدافع عن حقوق الطفل. |
45. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. | UN | ٥٤- ويوفر النظام القانوني في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان. |
No obstante, el Comité reitera sus anteriores observaciones finales (CRC/C/OPSC/USA/CO/1, párr. 34) e insta al Estado parte a que acelere el proceso de ratificación de la Convención para mejorar la protección integral de los derechos del niño. | UN | إلا أن اللجنة تكرر ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/OPSC/USA/CO/1، الفقرة 34)، وتحثّ الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على الاتفاقية بغية إجراء تحسين شامل لمستوى حماية حقوق الأطفال. |
Estos miembros expresaron el deseo de que se afirmase claramente el principio de una protección integral de los derechos de la persona expulsada o en vías de expulsión en el contexto de la expulsión de extranjeros y, en consecuencia, pidieron que se volviera a redactar el proyecto de artículo 8 en el sentido indicado. | UN | وأعربت هذه الأغلبية عن رغبتها في تأكيد مبدأ الحماية الكاملة لحقوق الشخص المطرود أو الجاري طرده في سياق طرد الأجانب، وطلبت بالتالي أن تعاد صياغة مشروع المادة 8 على هذا النحو. |
Por su parte, el Ministerio de Defensa Nacional ha implementado una política de protección integral de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario como elemento legitimador de la acción de las fuerzas militares. | UN | ونفذت وزارة الدفاع الوطني، من جانبها، سياسة ترمي إلى توفير الحماية الشاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي باعتبارها جانبا يضفي شرعية على الإجراءات التي تقوم بها القوات العسكرية. |
221. La Ley N.º 26061 de protección integral de los derechos de las Niñas, Niños y Adolescentes, incluye la exigencia a través de su artículo 9, que sostiene: | UN | 221- وتنص المادة 9 من القانون رقم 26061 بشأن الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين على ما يلي: |
No obstante, dicha codificación debe estar siempre inspirada en el principio de protección integral de los derechos humanos y no debe vulnerar la soberanía de los Estados. | UN | إلا أن مثل هذا التدوين ينبغي أن يهتدي دائماً بمبدأ الحماية الشاملة لحقوق الإنسان وينبغي ألا يمثل تعدياً على سيادة الدول. |
Uno de los ejes fundamentales del nuevo sistema de procesamiento penal es la protección integral de los derechos de la persona que es víctima del delito, el cual constituye el gran reto a implementar, para lo cual se han elaborado reglamentos y protocolos ya descritos en el tema 2. | UN | من المحاور الرئيسية للنظام الجديد للمقاضاة الجنائية توفير الحماية الشاملة لحقوق الشخص ضحية الجريمة، وهذا يمثل تنفيذه تحديا كبيرا، ولذلك تم وضع النظم والبروتوكولات التي وُصفت بالفعل في البند 2. |
a) Tome todas las medidas necesarias para que el Congreso apruebe sin tardanza el proyecto de ley de protección integral de los derechos del niño y el adolescente; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي يعتمد البرلمان بدون تأخير مشروع القانون بشأن الحماية الشاملة لحقوق الطفل؛ |
297. La sanción, en octubre de 2005, de la Ley N.º 26.061 de protección integral de los derechos de niños, niñas y adolescentes. | UN | 297- ويهيئ القانون رقم 26061 الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين، أساس العمل من أجل التنفيذ الكامل لنظام الحماية الشاملة من منظور متعدد التخصصات. |
16. El Comité recomienda al Estado parte que, con carácter prioritario, incorpore la perspectiva de discapacidad en la Ley N.º 26061 y en el sistema de protección integral de los derechos de las niñas, niños y adolescentes. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج، على سبيل الأولوية، منظور مراعاة الإعاقة في القانون رقم 26061 وفي نظام الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
16. El Comité recomienda al Estado parte que, con carácter prioritario, incorpore la perspectiva de discapacidad en la Ley Nº 26061 y en el sistema de protección integral de los derechos de las niñas, niños y adolescentes. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج، على سبيل الأولوية، منظور مراعاة الإعاقة في القانون رقم 26-061 وفي نظام الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Asimismo, se destacan las acciones de los Programas en las escuelas dirigidos a la construcción del Sistema de protección integral de los derechos de las Niñas, Niños y Adolescentes, la promoción de prácticas de mediación de conflictos, la participación, el fortalecimiento del rol del adulto y la autoridad pedagógica, y la convivencia democrática en las instituciones educativas. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا ما يتخذ من خطوات في إطار البرامج المدرسية الهادفة إلى إقامة نظام الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين، وتعزيز ممارسة الوساطة في حل النزاعات، والمشاركة، وتعزيز دور الكبار وسلطة المدرسين، وتعزيز التعايش الديمقراطي في المؤسسات التعليمية. |
Aunque en noviembre de 2001 la Cámara de Diputados aprobó un proyecto de ley sobre la protección integral de los derechos del niño y el adolescente, ese proyecto no se ha aprobado todavía (sólo tiene media sanción), de manera que no existe ninguna ley nacional vigente en que se considere que el niño es sujeto de derechos. | UN | وبالرغم من أن مجلس النواب قد أقرّ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مشروع قانون بشأن الحماية الشاملة لحقوق الطفل، فلم يتم بعد إصدار هذا القانون ومن ثم فإنه لا يوجد على المستوى الاتحادي تشريع ساري المفعول يعتبر الطفل موضوعاً للحقوق. |
66. El Comité recomienda al Estado Parte que establezca mecanismos y procedimientos apropiados para hacer frente a la situación de los niños que necesitan atención y protección que puedan ponerse en práctica inmediatamente una vez que entre en vigor la ley de protección integral de los derechos del niño que se está debatiendo (ya tiene media sanción), que sustituirá la Ley Nº 10.903 y la Ley Nº 22.278. | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات وإجراءات ملائمة لمعالجة حالة الأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية، يمكن وضعها فوراً موضع التنفيذ متى بدأ سريان مشروع القانون بشأن الحماية الشاملة لحقوق الطفل، الذي هو قيد النظر حالياً والذي سيحل محل القانون رقم 903 10 والقانون رقم 278 22. |
153. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. | UN | ٣٥١- تقرر القوانين في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان. |
Según un reciente informe oficial, el " ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. | UN | ويفيد تقرير رسمي صدر مؤخرا " بأن قوانين بيرو ترسي حماية شاملة لحقوق اﻹنسان. |
27. Representa un importante avance la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia (SENNIAF), como una entidad autónoma estatal, encargada de coordinar, articular, ejecutar y dar seguimiento al cumplimiento de políticas de protección integral de los derechos de la niñez y la adolescencia. | UN | 27- ويمثل إنشاء الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة خطوة هامة نحو الأمام. وهذه الأمانة هي هيئة حكومية مستقلة مكلفة بتنسيق السياسات المتعلقة بتوفير حماية شاملة لحقوق الأطفال والمراهقين، وتنفيذ هذه السياسات ورصدها. |
No obstante, el Comité reitera sus anteriores observaciones finales (CRC/C/OPSC/USA/CO/1, párr. 34) e insta al Estado parte a que acelere el proceso de ratificación de la Convención para mejorar la protección integral de los derechos del niño. | UN | إلا أنّ اللجنة تكرر ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/OPSC/USA/CO/1، الفقرة 34)، وتحثّ الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على الاتفاقية بغية إجراء تحسين شامل لمستوى حماية حقوق الأطفال. |
117. En la elaboración del Texto Fundamental de 1999 se tomó en consideración como eje fundamental la protección integral de los derechos humanos. | UN | 117- في سياق تحسين النص الأساسي لعام 1999، روعي عنصر الحماية الكاملة لحقوق الإنسان بوصفه محوراً أساسياً لهذه العملية. |