Las leyes sobre asilo de algunos países han reconocido también la necesidad de incluir la preferencia sexual en las estrategias de protección internacional de los derechos humanos. | UN | كما اعترف قانون اللجوء في بعض البلدان بضرورة إدخال مسألة التفضيل الجنسي في نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Enseña derecho internacional y derecho de las organizaciones internacionales, concretamente la protección internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ويدرّس القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية، بما في ذلك الحماية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Se trata de un instrumento importante en la lucha general por la protección internacional de los derechos humanos. | UN | والاتفاقية صك هام في الصراع الأعم الدائر من أجل توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
361. La delegación recordó que España atribuía especial importancia a la protección internacional de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo. | UN | 361- وذكّر الوفد بأن إسبانيا تولي أهمية خاصة للحماية الدولية لحقوق الإنسان لضحايا الإرهاب. |
Aplicación de tratados de derechos humanos por los tribunales de Haití y protección internacional de los derechos humanos | UN | إنفاذ المحاكم الهايتية للمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان وتوفير الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان |
Se trata de un instrumento importante en la lucha general por la protección internacional de los derechos humanos. | UN | والاتفاقية صك هام في الصراع الأعم الدائر من أجل توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Un campo en el que la labor de las Naciones Unidas ha sido notable es el de la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وثمة مجال كان فيه عمل الأمم المتحدة بارزا، وهو الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
En el artículo 1 se establece que la protección de las minorías nacionales es parte integrante de la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وهي تنص في مادتها الأولى على أن حماية الأقليات الوطنية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
La protección internacional de los derechos humanos y las libertades fundamentales es la esencia de la política exterior de Hungría. | UN | إن الحماية الدولية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية هي من صميم السياسة الخارجية لهنغاريا. |
Profesor agregado de la Facultad de Derecho de la Universidad de Atenas: protección internacional de los derechos humanos, derecho internacional público, organizaciones internacionales | UN | أستاذ في كلية الحقوق بجامعة أثينا: الحماية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العام والمنظمات الدولية |
Además, el Ministerio ofrece clases para el estudio de antecedentes en lo que concierne a la protección internacional de los derechos humanos y al concepto de género tal como se enuncia en la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم الوزارة دورات معنية بأسس الحماية الدولية لحقوق الإنسان ومفهوم الجنس كما يرد في الاتفاقية. |
Desde entonces, este ha hecho una importante contribución en todos los continentes a la protección internacional de los derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أسهمت أي إسهام في جميع القارات في الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
La protección internacional de los derechos humanos no debe hacerse extensiva a la protección diplomática, ya que ello constituiría una injerencia en esa esfera. | UN | وينبغي عدم توسيع نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان ليشمل الحماية الدبلوماسية، الأمر الذي يشكِّل تدخلا في ذلك المجال. |
También en 2012, en un programa de asistencia técnica, 101 jueces, fiscales y agentes de policía de Bahrein recibieron capacitación sobre la protección internacional de los derechos humanos y sobre la mejora de sus capacidades de investigación y enjuiciamiento. | UN | وفي عام 2012 أيضا، وفي إطار برنامج مساعدة تقنية، تم تدريب 101 شخصا بين قضاة ومدعين عامين وأفراد شرطة في البحرين في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم في مجالي التحقيق والادعاء. |
La mayoría de sus disposiciones reflejan los usos efectivos y están en conformidad con la interpretación doctrinaria y jurisprudencial de este ámbito; también se refleja en ellos la evolución reciente en el campo de la protección internacional de los derechos humanos. | UN | فمعظم أحكامها تعكس الممارسة المتبعة وتتماشى مع المنشورات ومجموعة الاجتهادات في هذا الميدان؛ كما تعكس هذه المواد آخر التطورات الحاصلة في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
34. Es el encargado de brindar asistencia en materia de los mecanismos de protección internacional de los derechos humanos. | UN | 34- تتمثل مسؤولية هذه الإدارة في توفير المساعدة فيما يتعلق بآليات الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
A nivel internacional, Australia es un firme defensor de la aplicación universal de las normas de derechos humanos y se ha comprometido a apoyar siempre la protección internacional de los derechos humanos. | UN | واستراليا نصير قوي، على المستوى الدولي، لتطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان عالميا وهي ملتزمة بمواصلة تأييد الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
A este respecto, deseo recordar que las Naciones Unidas han desempeñado un papel más que encomiable en la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور أكثر من جدير بالثناء في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Este argumento tiene dos defectos: primero, desdeña el uso de ficciones en el derecho; segundo, exagera el estado actual de la protección internacional de los derechos humanos. | UN | 18 - يشوب هذه المقولة العيب من ناحيتين أولاهما استهانتها باستعمال الحيل في القانون والثاني مبالغتها في وصف الحالة الراهنة للحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Una de esas fórmulas debería ser el reforzamiento práctico de la protección internacional de los derechos humanos mediante un sistema de sanciones colectivas sobre los gobiernos que los violan y desconocen de manera sistemática. | UN | ومن هذه السبل تعزيز الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان بصورة عملية من خلال نظام من الجزاءات الجماعية التي تفرض على الحكومات التي تنتهك حقوق اﻹنسان وتخالفها بانتظام. |
Sigue sin estar claro si las normas aplicables a la protección internacional de los derechos humanos quedarían o no comprendidas en la disposición. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إن كانت التغطية ستشمل القواعد المتصلة بالحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Después de la segunda guerra mundial, el centro de atención pasó a ser la protección internacional de los derechos humanos universales individuales, aunque en varios instrumentos que se ocupaban de situaciones concretas se incluyeron disposiciones relacionadas con la protección de las minorías. | UN | وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية، انتقل التركيز إلى توفير حماية دولية لحقوق الإنسان الفردية على الصعيد العالمي، رغم أن الصكوك العديدة التي تتناول حالات محددة شملت أحكاما بشأن حماية الأقليات(). |
2. Los miembros del Subcomité serán escogidos entre personas de gran autoridad moral, con reconocida competencia en la administración penitenciaria o policial, o en las diversas especialidades médicas relevantes para el tratamiento de personas privadas de su libertad, o en el campo de la protección internacional de los derechos humanos. | UN | 2- يكون اختيار أعضاء اللجنة الفرعية من بين الشخصيات ذات المستويات الأخلاقية السامية والخبرة المهنية المشهودة في ميدان إدارة دور العقوبة أو الشرطة، أو في الميادين الطبية ذات الصلة بالأشخاص المحرومين من الحرية، أو في ميدان حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Por último, es importante mantener la separación entre la protección internacional de los derechos humanos y la protección diplomática. | UN | ٨١ - وأخيرا، من المهم أن يحافظ على التمييز بين حماية حقوق اﻹنسان الدولية والحماية الدبلوماسية. |