2001/16. protección internacional de los refugiados 52 | UN | 2001/16- توفير الحماية الدولية للاجئين 59 |
protección internacional de los refugiados y las personas desplazadas: proyecto de resolución | UN | توفير الحماية الدولية للاجئين والمشردين: مشروع قرار |
La Convención de 1951 con su Protocolo de 1967 son el fundamento de la protección internacional de los refugiados. | UN | إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين. |
Los autores del proyecto de la Convención de 1951 adoptaron el principio de no discriminación como uno de los principios fundamentales en materia de protección internacional de los refugiados. | UN | ولقد اعتمد صائغو اتفاقية عام ١٥٩١ مبدأ عدم التمييز كأحد المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية للاجئين. |
Es un modelo positivo para la protección internacional de los refugiados en la región y en el mundo entero. | UN | وأوضحت أنها تشكل نموذجاً إيجابياً فيما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين في هذه المنطقة وعلى نطاق عالمي. |
La Convención de 1951 con su Protocolo de 1967 son el fundamento de la protección internacional de los refugiados. | UN | إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين. |
Protección internacional de los refugiados: proyecto de resolución | UN | توفير الحماية الدولية للاجئين: مشروع قرار |
* Observancia de los principios y prácticas de la protección internacional de los refugiados mediante actividades que esclarezcan en mayor detalle las cuestiones mundiales relativas a la migración y el asilo. | UN | :: المحافظة على مبادئ وممارسة الحماية الدولية للاجئين من خلال زيادة توضيح القضايا العالمية المتعلقة بالهجرة واللجوء. |
Esas políticas también deben fomentar la protección internacional de los refugiados, los solicitantes de asilo y las víctimas de la trata de personas. | UN | وينبغي أن تتمسك تلك السياسات أيضا بتوفير الحماية الدولية للاجئين ولطالبي اللجوء ولضحايا الاتجار بالبشر. |
El principal reto al que se enfrenta la comunidad internacional es el de gestionar la migración con éxito y de un modo humano garantizando, a su vez, la protección internacional de los refugiados. | UN | فالتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إدارة الهجرة بنجاح وبطريقة إنسانية مع ضمان الحماية الدولية للاجئين. |
El Programa Humanitario del Gobierno es una parte importante de la contribución de Australia a la protección internacional de los refugiados. | UN | وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين. |
La Convención de la OUA sobre los Refugiados, en particular, ha proporcionado una firme base en Africa a la protección internacional de los refugiados, en su acepción más amplia. | UN | فقد وضعت اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية للاجئين، بوجه خاص، الحماية الدولية للاجئين بمعناها الواسع، على أساس قانوني راسخ في افريقيا. |
En 1995 para simplificar la administración del proyecto, se le sumó la parte de atención y manutención de las actividades, con el objetivo de crear una base amplia de información para promover la protección internacional de los refugiados. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم دمج أنشطة الرعاية واﻹعالة مع هذا المشروع بغية تسهيل إدارته وتوجيهه نحو هدف إعداد قاعدة معلومات وافية لتعزيز الحماية الدولية للاجئين. |
La protección internacional de los refugiados es el eje del mandato del ACNUR, cuya base jurídica sigue siendo la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وتعتبر الحماية الدولية للاجئين الركن المركزي لولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي لا يزال أساسها القانوني يتمثل في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
Estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados está la prestación de asistencia humanitaria a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado. | UN | ٥٥١ - ويرتبط توفير المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص الذين ينتاب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلق بشأنهم ارتباطا وثيقا باضطلاع المفوضية بولايتها فيما يتصل بتأمين الحماية الدولية للاجئين. |
Estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados está la prestación de asistencia humanitaria a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado. | UN | ٥٥١ - ويرتبط توفير المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص الذين ينتاب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلق بشأنهم ارتباطا وثيقا باضطلاع المفوضية بولايتها فيما يتصل بتأمين الحماية الدولية للاجئين. |
La adhesión es el primer paso para un régimen amplio y más eficaz de protección internacional de los refugiados. | UN | والانضمام هو في الواقع أول خطوة لتطبيق نظام كامل وأكثر فعالية للحماية الدولية للاجئين. |
Es necesario reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, que juntos constituyen la base de la protección internacional de los refugiados. | UN | يتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، اللذين ما برحا يمثلان معاً حجر الأساس في ما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين. |
El ACNUR está muy interesado en la marcha de estas consultas y quiere explorar y reforzar la complementariedad de todo método para gestionar la migración y el régimen de protección internacional de los refugiados. | UN | وتتتبع المفوضية هذه المشاورات عن كثب لدراسة وتعزيز التكامل بين أي نظام لإدارة الهجرة ونظام حماية اللاجئين على الصعيد الدولي. |
protección internacional de los refugiados | UN | اللاجئون والحماية الدولية |
La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, prevé que no se extienda la protección internacional de los refugiados a los responsables de actos terroristas. | UN | إذ تنص اتفاقية سنة 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على ألا تمنح حماية اللاجئين الدولية للمسؤولين عن الأعمال الإرهابية. |